Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чечексемпе (тĕпĕ: чечек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн ку? — тӗлӗнчӗ Баймакова, суйласа татнӑ илемлӗ чечексемпе курӑксем ҫине иккӗленерех пӑхса.

— Зачем это? — удивилась Баймакова, подозрительно рассматривая красиво подобранные цветы и травы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Комо килне ҫитнӗ, чечексемпе ҫулҫӑсене сапаласа пӑрахнӑ — вӗсем часах ҫитӗнме пуҫланӑ.

Комо пришел домой, рассыпал цветы и листья — и они быстро начали расти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комо чечексемпе ҫулҫӑсене пуҫтарса илнӗ.

Комо собрал цветки и листья.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чечексемпе ырӑ шӑршӑллӑ ҫулҫӑсем нумай ӳкнӗ.

Упали многочисленные цветки и ароматные листья.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ответлӑ организаторсем урлӑ кашни подпольщика конспирацилле ӗҫсене тума вӗрентеттӗм: тӗрлӗ заданисене мӗнле тумаллине, пӗр-пӗр инкеке лекес мар тесе, малтан калаҫса татӑлнӑ паллӑсемпе, сӑмахран, — кантӑка карнӑ чаршавсемпе, чӳрече ҫине лартнӑ чечексемпе тата ытти паллӑсемпе усӑ курасси ҫинчен каласа параттӑм.

Через ответственных организаторов групп я старался передать каждому подпольщику чисто практические навыки конспирации: как именно следует выполнять та или иное задание, как, предупреждая об опасности, использовать условные знаки — занавески, цветы на окнах и т. д.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан шӑтӑка тӑпра тултарчӗҫ те вилтӑпри ҫине чечексемпе ешӗл кӑшӑлсем хурса хӑварчӗҫ.

Потом могилу засыпали землею и на могильный холм сложили венки и цветы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чечексемпе илемлетнӗ сӗтелсем ҫинче бутылкӑсем, сат-пахча ҫимӗҫсемпе тулли вазӑсем, апат приборӗсем, тӗрлӗрен турилкесемпе коробкӑсенче темиҫе тӗслӗ закуска.

На столах, разукрашенных цветами, стояли бутылки, вазы с фруктами, обеденные приборы, разные закуски в коробках, в тарелках и на тарелочках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чечексемпе тулса ларнӑ пӗчӗк уҫланка тухрӗҫ.

Вышли на небольшую поляну, усеянную цветами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫурхи чечексемпе ешӗл курӑк шӑрши кӑмӑла уҫса ярать.

Всех опьяняют запахи трав и весенних степных цветов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирӗкри пурнӑҫ мӗн тери лайӑххине кӑтартма, хӑвӑн ҫирӗп шухӑшусене пӑрахсан, ҫӗр ҫинчи усаллӑхпа килӗшсен, чечексемпе, хӗвелпе, сывлӑшпа чун каниччен киленме пулать тесе кӑтартма, крепоҫри сивӗ чул михӗри пурнӑҫпа ирӗкри пурнӑҫ хушшинчи уйрӑмлӑха кӑтартма тунӑ.

Показать, как хороша жизнь на воле, что можно бесконечно наслаждаться цветами, солнцем, воздухом, если отступишься от своих убеждений, если смиришься со злом на земле; показать в контрасте жизнь на воле и сырой каменный мешок в крепости.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пур ҫӗре те Мария Александровна хӑй хыҫҫӑн чечексемпе улма-ҫырла йывӑҫҫисем лартса хӑварать.

Повсюду Мария Александровна оставляла после себя цветы и фруктовые деревья.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куҫкӗски пек таса витринӑсене хӗл ҫӳхе-ҫӳхе чӗнтӗр карнӑ — тропикри тӗлӗнмелле илемлӗ чечексемпе ҫулҫӑсем ӳкерсе хунӑ.

Большие зеркальные витрины зима задернула тончайшим тюлем, разрисованным диковинными тропическими цветами и листьями.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн жандармла чунӗ ҫакна та ӑнланас ҫук: амӑшӗ хӗрне ҫырса панӑ ӑшӑ сӑмахсем, вӑл унӑн камерине чечек ҫыххи, ҫав чечексемпе пӗрле хир сывлӑшне ҫитересшӗн пулни революционерка хӑйӗн ӗҫӗн тӗрӗслӗхне, ҫынсене пурне те сывлӑшпа, чечексемпе, ирӗклӗхпе килленмелле тӑвассишӗн пыракан кӗрешӳ ҫӗнтерӗвне ӗненнӗ пекех вӑйлӑ.

Не понять его жандармской душе, что простые слова матери в письме к дочери, желание послать ей в камеру букет цветов и с ними воздух полей так же сильны, как сильна вера революционерки в правоту своего дела, вера в победное завершение борьбы ради того, чтобы все люди могли наслаждаться и воздухом, и цветами, и самой свободой.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя, тутине мӑнаҫлӑн тӑп тытса, тем тӗрлӗ тӗлӗнтермӗш чечексемпе тата пӗлмен-илтмен тискер кайӑксемпе илемлетсе пӗтернӗ конверт ал тупанӗ ҫинче йӑтса пырать.

Митя, выпятив важно губы, несет на ладонях конверт, разрисованный диковинными цветами и неведомыми зверюшками.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫамрӑк хурӑн айӗнче, уйри чечексемпе витнӗ ҫӗнӗ тӑпра купи умӗнче пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе икӗ хӗрача лараҫҫӗ.

Под молодой березкой, у свежей насыпи, покрытой сорванными полевыми цветами, прижавшись друг к другу, сидят две девочки.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шӑнкӑрав курӑкӗсем, шурӑ чечексемпе тикӗт-курӑксем йӑваннӑ хырсем айӗнчен ирӗке тухма тӑрӑшаҫҫӗ…

Из-под сосен, смятые тяжестью стволов, выбиваются на волю поблекшие колокольчики, ромашки, лесная гвоздика…

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑмака шупка сенкер тӗслӗ, ун хӗррисене кӗске те тачка туналлӑ чечексемпе илемлетсе пӗтернӗ.

Печь была голубовато-белая, разукрашенная по краям никому не ведомыми цветами в виде синих кружочков с синими пестиками и короткими толстыми стеблями.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫул тин улӑхалла пӑрӑнчӗ; тин ҫеҫ ҫулса пӑрахнӑ, шанса кайнӑ чечексемпе курӑксен тутлӑ шӑрши сӑмсана пырса кӗчӗ.

Дорога свернула на свежескошенный луг; остро запахло увядающими цветами и травами.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ыттисенчен маларах тухса тӑракан бетон пирс кӗтессинчен сылтӑмарах сасартӑк пальмӑсен анлӑ аллеи пуҫланса каять; вӗсен хур тӗкӗ евӗрлӗ ҫӑра турачӗсем бронза тӗслӗ курӑнаҫҫӗ, чечексемпе илемленсе ларакан шурӑ ҫуртсене хитре хупласа тӑраҫҫӗ.

Правее выдававшегося угла бетонного пирса как-то внезапно начиналась широкая аллея пальм; густые перистые кроны их отливали светлой бронзой, прикрывая красивые белые дома с пестрыми цветниками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пысӑк культурӑллӑ ӗлӗкхи халӑхсем ҫывӑх ҫынсене чечексемпе (пуринчен ытла сарпуҫ ятлӑ чечексемпе, ҫамрӑк хӗрсене шӑлан чечекӗсемпе) ӑсатнӑ.

Уже древние народы с развитой культурой хоронили близких с цветами, чаще всего с примулами, а молодых девушек — с цветами шиповника.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех