Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

черетре (тĕпĕ: черет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре мана ҫапла пӗлтерчӗҫ: вӑл взвод кухни умӗнче, яшка илме тесе, черетре тӑнӑ, ку вӑхӑтра кухня умӗнчен тыткӑна илнӗ нимӗҫсене ертсе пынӑ.

Мне раз докладывали: стоит он в очереди за супом у взводной кухни, а мимо пленных ведут.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Кӑнтӑрла ӑна пусма картлашкисем ҫинче тӗл пулнӑ хӗрсем, халӗ черетре тӑраканскерсем, куҫ ҫинех антарса лартнӑ шлепкисем айӗнчен унӑн ҫирӗп уттине сӑнаҫҫӗ.

Девушки, которых он встретил днем на ступеньках, сейчас, стоя в очереди, следили из-под надвинутых шляпок за его пружинистой походкой.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыттисем хушшинче черетре министр сӑнлӑ ватӑ арҫын курпунланса тӑрать, вӑл драп пальто тӑхӑннӑ, хул хушшине тачка портфель хӗстернӗ.

Среди других в очереди стоял, согнувшись, пожилой мужчина с видом министра, в драповом пальто, с толстым портфелем подмышкой.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черетре урӑх экспедици пулнӑ.

На очереди была высокоширотная экспедиция.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах никам та нефтепровода чухӑнлатма сӗнмест вӗт, пӗтӗм ӗҫе икӗ пая уйӑрма ҫеҫ сӗнеҫҫӗ: малтан нефть юхтарма чи кирлине тумалла, правительство панӑ задание пурнӑҫламалла, унтан вара, иккӗмӗш черетре, ытти ӗҫсене пӗтӗмӗшпех туса пӗтермелле.

Но ведь предлагается не обкарнать, а разделить весь объем работ на две очереди: сначала сделать самое нужное для пуска нефти, потом, во вторую очередь, уже выполнив основное задание правительства о пуске нефти, сделать все полностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рабочисем кӑна мар, водопровод колонки патӗнче черетре тӑракан хӗрарӑмсем те ҫавнашкалах калаҫаҫҫӗ.

— Это говорят не только рабочие, я об этом же слышала от женщин, с которыми постоянно встречаюсь в очереди у водопроводной колонки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмсем — ҫамрӑккисем те, ваттисем те, — шлепке тӑхӑннӑ е тутӑр ҫыхнӑскерсем, черетре тӑраҫҫӗ.

Женщины, молодые и старые, в шляпках и платочках, выстраивались в очередь.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илер пӗрне: манмӗ вӑл, ҫӗре ҫитсен те, черетре тӑнисене.

Вот один: годах и в стах этот дядя не забудет, как тогда стоял в хвостах.

Плюшкин // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 126–128 с.

Ҫӑкӑр илме те черетре Валькӑпа пӗрлех тӑратпӑр.

за хлебом — с той же Валькой по очереди будем стоять.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫӑкӑр илме черетре те тӑмалла пулать, вут та тупмалла пулать, шыв та кайса ӑсмалла, Петькӑна та ҫитермелле.

И в очереди за хлебом ходить, и дрова доставать, и воду таскать, и Петю кормить?

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Ачасем, каялла! — тесе кӑшкӑрнӑ вӑл черетре тӑракансене.

— Вертай, ребята, назад! — крикнул он стоявшим в очереди.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чи малтанах Еремушкин, унтан Жора пичче кайрӗ, — халь черетре Вольтановский юлчӗ.

Первым уехал Еремушкин, за ним дядя Жора, на очереди был Вольтановский.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Черетре тӑракансене тӗрткелемелле мар, сутакан таварсене курасшӑн вӗсен хулпуҫҫийӗ урлӑ кармашса пӑхмалла мар.

Не проталкивайтесь между стоящими в очереди и не заглядывайте через их плечи на товары, лежащие на прилавке.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑрӑмрах калаҫрӑр пулсан, черетре тӑракансенчен каҫару ыйтмалла.

Если разговор длился дольше, нужно извиниться пород теми, кто ждет.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Черетре тӑма пултарайман ватӑ ҫынсене, инвалидсене черетсӗр илме ирӗк параҫҫӗ.

Всех, кому физически трудно стоять в очереди (старых, инвалидов и т. д. ) пропускают вне очереди.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ун пек чухне черетре тӑракансенчен каҫару ыйтмалла.

Пользуясь предусмотренными правилами приличия преимуществами, извиняются перед стоящими в очереди.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсене черетре тӑма тивнӗ.

Пришлось постоять в очереди.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Лавкасем патӗнче ҫӗрулми илме черетре тӑраҫҫӗ.

— У ларьков очереди за картошкой.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вова Чернобровкин пилӗк ҫул ҫеҫ тултарнӑ-ха, ҫапах та вӑл кунӗпех черетре кӗтсе тӑма хатӗр: кирек мӗнле пулсан та, унӑн Равипе Шашие курасах килет.

Вове Чернобровкину всего пять лет, но он готов хоть целый день стоять в очереди: ему надо во что бы то ни стало посмотреть на Рави и Шаши.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Черетре кӗтсе тӑмалла пулать.

— Придётся постоять в очереди.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех