Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳрисене (тĕпĕ: хӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хвеччис, ӗсӗклем пек туса, куҫ хӳрисене саппун аркипе шӑлкаласа типӗтме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Христина, куҫ хӳрисене пухӑннӑ пӑтӑр-пӑтӑр куҫҫуль тумламӗсене кача пӳрне вӗҫӗпе кӑлт-кӑлт тӗке-теке типӗтрӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нумайӑшӗнне хӳрисене пӑркӑчларӗ.

Многие поджали хвост.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫула тӑрӑх хӳрисене чӗтретсе ҫӳреҫҫӗ, никама та тивмеҫҫӗ.

Ходят по дорогам, хвостиками покачивают и никого не трогают.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Йӗри-тавра уткаларӑм, анчах вӗсем пурте хӳрисене ман паталла туса кутӑн тӑраҫҫӗ.

Я стал ходить кругом, а они все хвостами стояли ко мне.

Сурӑхсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах вӗсем урӑх вӗрмерӗҫ, хӳрисене ҫеҫ вылятса тӑчӗҫ.

Только они не лаяли, а махали хвостами.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑштах вӗре-вӗре, хӳрисене сулкаласа тӑчӗҫ.

И только немножко лаяли и махали хвостами.

Мучи // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑрӑ-хурахсем хӑйсен йӗпе хӳрисене тӑсса юман айне ларчӗҫ те, Буратино ҫӑварӗнчен ылтӑн укҫасем тухса ӳкессине кӗтсе тӑчӗҫ…

Разбойники сели под дубом, протянув мокрые хвосты, и ждали, когда у него вывалятся изо рта золотые…

Вӑрӑ-хурахсем Буратинона йывӑҫ ҫине туртса ҫакаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ӗ-ӗ, мантӑн-им, ара, амӑшӗ, — куҫ хӳрисене чеелентерсе кӑшт куларах та, кӑшт шӳтлешерех те пӑхрӗ арӑмӗн питӗнчен Матви.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӳрисене ҫыхнӑ.

Хвосты подвязаны.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫуммипе партизансем иртсе пыракан ҫатансем ҫинче, вӑрӑм хӳрисене суллантарса, вӑрӑ чакаксем чаклатса лараҫҫӗ; вӗсем яланах пӗчченшерӗн вӗҫеҫҫӗ, ял ҫывӑхӗнче пурӑнаҫҫӗ.

На плетнях вдоль дороги, по которой шли партизаны, трещали сороки; эти известные сплетницы и воровки всегда одиноки и всегда летают вблизи деревень.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ирӗке янӑ йытӑсем хӳрисене пӑлтӑртаттарса хӑйсен савӑнӑҫне палӑртрӗҫ, силленсе илчӗҫ, тӳрленсе тӑчӗҫ те, лӑпӑс-лӑпӑс чупса, шӑршлакаласа, хӳрисене выляткаласа, тӗрлӗ еннелле саланчӗҫ.

Разомкнутые гончие прежде всего маханиями хвостов выразили свое удовольствие, встряхнулись, оправились и потом уже маленькой рысцой, принюхиваясь и махая хвостами, побежали в разные стороны.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Икӗ вӗшле йытӑ, хӳрисене тимлесех ҫурла пек кукӑртса тата урисене ҫӳле ҫӗклесе, лаша хыҫҫӑн вӑрӑм хӑмӑл тӑрӑх илемлӗн сике-сике пыраҫҫӗ; Чиперкке малта чупса пырать, пуҫне пӗксе, ҫимелли пӑрахса парасса кӗтет.

Две борзые собаки, напряженно загнув хвост серпом и высоко поднимая ноги, грациозно перепрыгивали по высокому жнивью, за ногами лошади; Милка бежала впереди и, загнув голову, ожидала прикормки.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кусем пур хӳрисене те тапратман, илтмӗш пулса выртнӑ.

А они и хвостами не повели, словно и не слышат.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Ав тигрсем, — тесе кӑтартнӑ сунарҫӑ тигр хӳрисене.

— Вот тигры, — показал на хвосты тигров охотник.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Те апат шыраса, те пысӑк пулӑсенчен тарса шыв хӗррине пынӑ вак пулӑсем, кӗмӗл нухрачӗсене йӑлтӑртаттарса, пӗчӗк хӳрисене хӑвӑрт-хӑвӑрт вылятса, шалалла ишсе кӗчӗҫ.

Мелкие рыбешки, приплывшие к берегу в поисках пищи или прячась от больших рыб, сверкнули серебристой чешуей, вильнули задорно хвостиками и скрылись в глубине.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ырхан йытӑсем канавсенчен шыв ӗҫнӗ, ӑна курса хӳрисене пӑтраштарса йӑпӑлтатнӑ.

Шелудивые бродячие собаки пили воду из канав и виляли ему хвостами.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кусем пекех, пӗр-пӗрин умӗнче автанла каппайланаҫҫӗ, ҫунаттисемпе хӳрисене сараҫҫӗ.

И точно так же друг перед другом петушатся, хоркают, распускают перья.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лашасем, хӳрисене пӑтратса кил еннелле кайнине туйса, юрттине ӳстерсе пынӑ.

Лошади, помахивая хвостами, всё прибавляли рыси, чуя направление к дому.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӗнчене чи малтан тӗшмӗртме тытӑнсанах, ҫӳренӗ пулӑттӑн вӑкӑрсен хӳрисене пӑрса, хӑвӑн вӑкӑрусенне пулсан пырӗччӗ-ха тата.

 Как только ты начинал познавать мир, тебя сразу заставляли ходить за быками, ладно если бы это были свои быки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех