Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗртет (тĕпĕ: хӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑрӑх хӗвел ӑна хӗртет, бассейн вара тӑм хуранти йӳҫнӗ шӳрпе пӑчӑртатнӑ пек, ҫутҫанталӑкра нимпе интересленмен йӗрӗнчӗк чӗрчунсемпе йӑшӑлтатма тытӑнать.

Знойное солнце нагревает ее, и бассейн напоминает глиняный котел с прокисшим супом, в котором лежат отвратительные твари с замученным видом, равнодушные ко всему на свете.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӗвел ачашшӑн хӗртет, юр васкаса ирӗлет, шыв юхать.

Ласково грело солнце; снег, торопясь, таял; бежали говорливые ручьи.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗвел хӗрхенмесӗр хӗртет.

Солнце жгло без жалости.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Селёдкине эпӗ ҫимерӗм те, хӑвӑр та пӗлетӗр, селёдка ҫисен кӑкӑр хӗртет манӑн.

Селедки я не ел, потому что, как вы сами знаете, у меня от нее делается изжога под ложечкою.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӗвел хӗртет, пӗҫерет.

А солнце жжет и печет по-прежнему.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Тепӗр кунхине ҫанталӑк пӗрре те пӑсӑлмарӗ, хӗвел хытӑ хӗртет, шӑрӑх тулнӑран тӳпе те тӗссӗррӗн курӑнать.

На следующий день никакого ненастья нет, солнце жжет так, что даже небо блекнет от жары.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗвел юрлӑн ҫеҫ хӗртет.

Солнце скудно греет.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тинӗсрен ытарма ҫук илемлӗ, кӗрен кун хӑпарать, хӗвел хытӑран та хытӑрах хӗртет, ҫил те, шелленӗ пек, хӗр ҫине ҫемҫен-ҫемҫен вӗрет, чарлансем, ун ҫийӗн вӗҫнӗ май, ӑна вӑратасшӑн пулнӑн кӑшкӑраҫҫӗ.

Между тем из моря вставал чудесный розовый день, солнце пригревало все сильнее, ветер мягко, как бы с состраданием, обвевал девушку, чайки, кружась над нею, кричали, точно желая ее разбудить.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унӑн тӑнлавӗсенче хӗртнӗ мӑлатуксем шаккаҫҫӗ, куҫӗсене хупланӑ куҫҫуль куҫхупанкисене кӑвар пек хӗртет.

Горячие молоточки стучали у него в висках, в глазах, обжигая веки, стояли слезы.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шалтан та, тултан та аван хӗртет.

Она действует и внутри и снаружи.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗвел хӗртнӗҫемӗн хӗртет, кӑтрашка пӗлӗтсем супӑнь хӑмписем пек пысӑкланаҫҫӗ, ҫӳлтен ҫӳле ҫӗкленеҫҫӗ, пӗрлешеҫҫӗ те тӗксӗм сӑрӑ тӗслӗ пулса каяҫҫӗ.

Жар все усиливается, барашки начинают вздуваться, как мыльные пузыри, выше и выше, сходиться и принимают темно-серые тени.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗвел манӑн сулахай питҫӑмартине хӗртет — апла-тӑк, Луганск сылтӑмарахра — сӑмса тӗлнерехре пулмалла.

Солнце мне левую щеку греет — значит, Луганск правее — где нос.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӗвел, ҫынсем савӑннине кура хӗпӗртенӗпе пӗрех, пӗрмай ҫӳлелле те ҫӳлелле хӑпарать, хытӑрах та хытӑрах хӗртет.

А солнце, словно радуясь людскому веселью, поднимается все выше и выше, становится все жарче и жарче.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӳле хӑпарнӑ хӗвелӗ тата, юри тенӗ пекех, чӑтма ҫук хӗртет.

А высокое солнце, как назло, палило нещадно.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче, питӗ вӑйлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ пулнӑ хыҫҫӑн, Лодка кӑнтӑрла ҫитсен тин вӑранчӗ, ҫурма чирлӗ, ҫилленчӗк хӑй: унӑн кӑкарӗ хӗртет иккен, типшӗрсе кайнӑ ӳт-тирне тутӑк ҫисе шӑтарнӑн туйӑнать тата куҫӗсем ыратаҫҫӗ.

Однажды, после сильного кутежа, Лодка проснулась в полдень полубольная и злая: мучила изжога, сухую кожу точно ржавчина ела, и глазам было больно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫу каҫичченех хӗртет хӗрсе кайнӑ хӗвел.

Всю весну и всё лето раскалённый шар солнца вставал с востока в душном небе без облачка.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫырса пӗтернӗ хут листине ун ҫине тытса хӗртет те Ленин, йӗркесем хушшине саспаллисем сике-сике тухаҫҫӗ.

Исписанную страницу нагрел над лампой, выступили между строчками буквы.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, халь те калама ҫук хӗртет вӑл.

и жгло солнце.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗвел калама ҫук хӗртет.

Солнце жжет немилосердно.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӳлте каллех курӑк, унтан каллех хӗвел хӗртет.

На вершине опять трава, унан, опять жара от палящего солнца.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех