Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗвелӗн сăмах пирĕн базăра пур.
хӗвелӗн (тĕпĕ: хӗвелӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анакан хӗвелӗн хӗрлӗ ҫути тинӗсре юхакан пӑрсене аран-аран ҫутатать.

Огненные отблески заката смутно освещали плавающие в море льды.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗвелӗн ылтӑн пӑнчисем тинӗс ҫинче йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Густая сетка золотых солнечных бликов трепетала на море.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тухӑҫра хӗрнӗ тимӗр тӗслӗ хӗвелӗн хӗрри курӑнса кайрӗ, унтан вӑл, вутлӑ ҫаврашка пек, пӗтӗмпех тухрӗ те майӗпен ҫӳлелле хӑпарма пуҫларӗ.

На востоке показался горящий краешек солнца, а потом оно, словно огненный диск, вынырнуло все и стало постепенно взбираться по небу.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аялта кӑна, ҫӗр ҫумӗнче, тул енчи стена тӗннинчен кӗрекен хӗвелӗн йӑлтӑркка пайӑрки урайне кӑшт ҫутатнӑ.

Только внизу, у самой земли, яркая солнечная полоса из отдушины в наружной стене ложилась на пол.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Хӗвелӗн» капитанӗ, Гвадалакарти ватӑ испанец, карап ҫине чупса тухнӑ.

Капитан «Солнца», старый испанец из Гвадалахары, выбежал на корму.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Карап «Хӗвел» ятлӑччӗ, ҫав хӗвелӗн тепӗр енӗ вара манӑн хура кун-ҫулӑм пулнӑ», — тесе ҫырнӑ Мигель Сервантес темиҫе ҫул каялла, Алжирта чухне.

«Галера называлась «Солнце», и оборотной стороной этого солнца была моя чёрная судьба», — писал Мигель Сервантес несколько лет спустя, уже в Алжире.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем Родригопа пӗрле «Хӗвелӗн» палуби ҫинче ларса ҫӗрлехи сӗмлӗхе пӑхса пынӑ.

Они сидели с Родриго на палубе «Солнца» и глядели в ночную темноту.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӑнтӑрлахи хӗвелӗн йӑмӑх пайӑркисем чӳрече ҫинче ларакан ҫеҫкесем витер урайне ӳкнӗ.

Яркие лучи полуденного солнца врывались сквозь сероватую зелень стоявших на окнах гераней.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Каҫхи хӗвелӗн ӳт тӗслӗ ҫути пӗтӗм таврана ылтӑнласа ҫутатрӗ.

Косые, медно-розовые и нежаркие лучи вечернего солнца окрашивали всё в золотистый цвет.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Эпир, тинӗспе чулсем патне, шӑпах ту хырҫисем хыҫӗнчен хӗвелӗн ҫутӑ пайӑркисем ялтӑр ҫуталса тухнӑ самантра пырса ҫитрӗмӗр.

Мы достигли моря и скал в тот момент, когда только первые лучи солнца вырвались из-за хребта.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ту хырҫисем вара, тухакан хӗвелӗн хӗрлӗ ҫулӑмӗ тепӗр енчен ҫутатса тӑнипе, хытӑ хутран касса кӑларнӑ пек курӑнса тӑраҫҫӗ.

А гребни, будто вырезанные из картона, подсвечены с обратной стороны червонным пламенем восходящего солнца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рязведчиксем хӗвелӗн ҫак маякӗсем тӑрӑх сиккипе пыраҫҫӗ — малалла, малалла…

Разведчики шли на галопе по этим вехам солнца — вперед, вперед…

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлӗтре анса ларакан хӗвелӗн юлашки хӗрлӗ пайӑркисем курӑнаҫҫӗ.

Высокое небо колосилось последними заревами.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул хӗрринчи тайлӑмсем ҫинчи ула-чӑла вӑрмансем тӗксӗмленес вырӑнне кӑҫалхи хӗвелӗн чалӑшшӑн ӳкекен пайӑркисемпе кӑнтӑрлахинчен те ҫутӑраххӑн йӑлкӑшаҫҫӗ.

Пестрые леса на склонах вдоль дороги не только не гасли под косыми лучами вечернего солнца, а разгорались еще ярче, нежели днем.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анакан хӗвелӗн хӗрлӗ ҫути ӳкнӗ стенана пульӑсем сӑхаҫҫӗ.

Стену, обагренную ярким закатом, клевали пули.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тавракурӑма хупӑрланӑ тӗксӗм шурӑ ҫумӑр карӑнчӑкӗ унта ҫитеймен-ха, илемлӗн ешӗрекен тӑван хирсем вӗсем енне, ҫакӑнти ют сӑрт-ту ҫине, юлашки хут паянхи хӗвелӗн кӑмӑллӑ куллине сапалаҫҫӗ.

Матово-белая дождевая коса, свисая на горизонте, еще не дошла туда, и зеленеющие степи посылали свою последнюю солнечную улыбку на эту чужую гору.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлӗтсем хыҫа тӑрса юлчӗҫ, умра хӗвелӗн ҫутӑ пайӑркисем курӑнса кайрӗҫ.

Облака остались позади, а впереди заблистали лучи яркого солнца.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирхи хӗвелӗн ялтӑркка ҫуттинче тӗтӗм майӗпен сирӗлчӗ.

Облако дыма поднялось при свете ярких утренних лучей и медленно расползалось на клочки.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хӑйне кӑтартнӑ вырӑна тӑчӗ, вӑл тухакан хӗвелӗн хӗрлӗрех пайӑркисем ҫине ҫеҫ пӗр самантлӑха ҫаврӑнса пӑхрӗ.

И Овод стал прямо, как полагалось, обернувшись только на миг в сторону красных и желтых лучей восходящего солнца.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗвелӗн чи пирвайхи пайӑркисем ҫеҫенхир ҫинелле сирпӗнме ӗлкӗрчӗҫ-и, ӗлкӗреймерӗҫ-и, янк тӑрӑ сывлӑшра ҫар рожокӗ кӑшкӑртма та пуҫларӗ.

И едва только над степью брызнули первые солнечные лучи, как в хрустальном воздухе заиграл военный рожок.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех