Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑрарӑмӑр (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлеткерен хӑрарӑмӑр!

Испугались чучела!.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн каласси… — терӗ Саша, ятланҫи пулса, — калӑр тӗрӗссине: хӑрарӑмӑр, тейӗр.

— Чего там, — добродушно-ворчливым тоном воскликнул Саша, — скажите уж, что испугались.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпир вӗсем кама та пулин тытнӑ пуль тесе хӑрарӑмӑр, — терӗ Зорина.

Мы боялись, что они схватили кого-нибудь, — сказала Зорина.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та сехре хӑпнӑччӗ пирӗн, питӗ хӑрарӑмӑр!

Только так страшно было, так страшно!

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лахтарьсем вӗсене наркӑмӑшсемпе сиенлесе хӑварнӑ пулӗ тесе хӑрарӑмӑр.

Боялись, что лахтари его отравили.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ямасран хӑрарӑмӑр.

— Боялись, запретишь…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир тухса каясран хӑрарӑмӑр

Мы боялись, что вы уйдете…

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Апат хыҫҫӑн темӗн ҫинчен те калаҫрӗҫ, эпир Томпа иксӗмӗр хӑлхана тӑратсах ҫӳрерӗмӗр, анчах усси пулмарӗ, мӗншӗн тесен нимӗнле таркӑн негр ҫинчен те пӗр сӑмах асӑнмарӗҫ, кӑшт шахвӑртса калаҫтарма хӑрарӑмӑр эпир.

После обеда было много всяких разговоров, и нам с Томом приходилось все время быть настороже, и все без толку, потому что ни про какого беглого негра они ни разу не упомянули, а мы боялись даже и намекнуть.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Темиҫе кун хушши эпир хуласенче чарӑнма хӑрарӑмӑр, вӗҫӗм анаталла ишрӗмӗр.

Много дней подряд мы боялись останавливаться в городах, а все плыли да плыли вниз по реке.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, ахалех хӑрарӑмӑр эпир, — терӗҫ ӑна.

Ему ответили, что нет, это была ложная тревога.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗсменсене тӗкӗнмерӗмӗр эпир, пӗр сӑмах та чӗнмерӗмӗр, пӑшӑлтатса та калаҫмарӑмӑр, сывлама та хӑрарӑмӑр.

До весел мы и не дотронулись, не промолвили ни слова даже шепотом, боялись даже вздохнуть.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫӗр метра яхӑн эпир шалчасемпе тӗртӗнкелесе кайрӑмӑр (кустӑрмасем сасӑ кӑларасран хӑрарӑмӑр эпир), унтан машинӑсемпе ӗҫлеме пуҫларӑмӑр.

Метров сто мы шли на шестах (боялись, что колеса наделают много шума), потом пустили в ход машину.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Эпир Григорий Васильевичпа сана пӑлхантарса ярасран хӑрарӑмӑр.

Мы с Григорием Васильевичем не хотели расстраивать тебя.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эпир ҫулпа тӳрех кайма хӑрарӑмӑр, мӗншӗн тесен ҫул шӑпах ҫак кӗллӗ-кӑмрӑклӑ вырӑн ҫумӗпе выртать, ҫавӑнпа та ун патӗнчен ҫаврӑнса иртме шутларӑмӑр.

Мы побоялись ехать прямо по дороге, так как она лежала мимо этого пепелища, решили его околесить.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хамӑр хӑрарӑмӑр, тен, хӑяймастчӗ?

— Сробели мы, а небось не посмел бы?

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анне ҫут тӗнчерен кайсан аттешӗн ҫав тери пӑшӑрхантӑмӑр — ыратӑвне путарма хаяррипе туслашасран хӑрарӑмӑр.

Когда мать ушла в мир иной, мы очень беспокоились за отца — боялись, что он, заглушая боль, подружиться с "крепеньким".

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех