Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑпарнипе (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2. Халӗ ҫеҫ ту ҫине хӑпарни ҫинчен каласа панине хӑвӑр сӑрт ҫине хӑпарнипе танлаштарса пӑхӑр.

2. Сравните описанное только что восхождение на горы с вашим восхождением на холмы.

Ту ҫине хӑпарни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Хӑшӗн пуҫӗ ыратма, ҫаврӑнма, кӑмӑл пӑтранма, чӗре тӗлӗнчен чикме, вӑй пӗтме пултарӗ, теприсен ҫывӑрас килнипе, ҫурӑм тата сыпӑсем ыратнипе, юн пусӑмӗ хӑпарнипе аптрӗҫ, нумайӑшӗн шала кайнӑ чирӗсем ҫивӗчленме пултарӗҫ.

Головная боль, головокружение, тошнота, боль в сердце, слабость и сонливость, боль в спине и суставах, повышенное давление, обострение хронических заболеваний.

Ҫӗр ҫине вӑйлӑ магнит тӑвӑлӗ йӑтӑнса аннӑ // Надежда РОДИОНОВА. https://ursassi.ru/news/%C3%87%D1%8B%D1% ... nn-3434018

Гарвардри ӑсчахсем тӗпчесе пӗлнӗ тӑрӑх, XV ӗмӗр варринче викингсем Гренландирен тинӗс шайӗ вӑйлӑ хӑпарнипе тата пӗрмай шыв илнине пула пӑрахса кайнӑ.

Ученые из Гарварда выяснили, что викинги в середине XV века покинули Гренландию из-за сильного подъема уровня моря и постоянных наводнений.

Викингсем Гренландине шыв хӑпарнине пула пӑрахса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34796.html

Юлашки виҫӗ ҫул хушшинче харпӑр хӑй тупӑшӗ пысӑк пулни, инвестицин калӑпӑшӗ 1,5 хут хӑпарнипе тӳр килсе тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Тӑвай муниципаллӑ округне аталантармалли тӗллевсене палӑртнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/14/chva ... icipalitet

Сылтӑмран шурлӑхсен пӑчӑ, ӑшӑ ҫӗрӗкӗн, тӗттӗмпе витӗннӗ симӗс мулӑн наркӑмӑшлӑ пӑсланӑвӗн шӑрши кӳлетсе ҫапать; ыйхӑри шыв хӑпарнипе тӗл пулса хӑйӑр шӑппӑн чӑштӑртатать.

Справа тянуло душной, теплой гнилью болот, ядовитыми испарениями зеленых богатств, скрытых мраком; слабо шуршал песок, встречая сонный прилив.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Влаҫ ҫул хакне ӳстернине запчаҫ тӑкакӗсем ӳснипе, топливо хакланнипе тата транспорта тытса тӑмалли тӑкаксем хӑпарнипе ӑнлантараҫҫӗ.

Повышение стоимости проезда власти объясняют увеличением расходов на запчасти, топливо и сопутствующее содержание транспорта.

Ырантан Шупашкарта ҫул хакӗ ӳсӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31259.html

Хыснан простыньсем тумалли пирӗ ҫирӗп мар иккен: хивре явса тунӑ пӑяв васкаса хӑпарнипе икӗ хут та йывӑрланнӑ май татӑла-татӑла кайрӗ, тӗлли-паллисӗр, алпа тунӑ пусма патаксем татӑла-татӑла тухрӗҫ.

Казенный простынный холст оказался непрочным: под нажимом торопящихся, вдвое отяжеленных этой торопливостью тел рвались крутые жгуты, вывертывались нелепые, самодельные ступеньки.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку Челноков пӗччен пулнӑшӑн ҫеҫ мар, ку тата ҫак пӗтӗм ӗҫ кун ҫав тери кӗске, ҫӗр вӑрӑм пулакан ҫӗрте, вӑрман ҫӑра та салху, шурлӑхсенчен тӗрлӗ пӑс хӑпарнипе сывлӑш нӳрӗ те сиенлӗ, вӑрмансенче тискер кайӑксем вӑйлӑ та хӑраман, ҫын чунсӑр, тискер кайӑк пек ҫӑмламас пулнӑ вырӑнсенче пулса иртнинчен те килнӗ.

Не только потому, что Челноков был одинок, но и потому, что это происходило в местности, где так короток день, а ночь длинна, где густ и мрачен лес, где воздух сыр и ядовит от болотных испарений, где зверь в лесах силен и непуглив, и человек — как зверь.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Хум ҫӗкленсе хӑпарнипе кимӗ сасартӑк куҫран ҫухалчӗ…

Вдруг лодка исчезла, накрытая волной…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кайӑк-кӑвакалсем вӗҫе-вӗҫе хӑпарнипе кӳлӗсем вӗресе тӑнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Озерки буквально вскипали от взлетавших уток.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем чалӑшшӑн пусса хӑпарнипе юр ҫине чӑрӑш туратти евӗр йӗрсем юлаҫҫӗ.

Инженеры оставляли за собой елочки следов на снегу.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Джек бантсем тӑрӑх грот-марс ҫине е фор-брамстеньга ҫине хӑпарнипе е ытти хатӗрсем тӑрӑх палуба ҫине шуса аннине Уэлдон миссис пӗр хӑрамасӑр сӑнарӗ.

Миссис Уэлдон без страха смотрела, как Джек взбирался по вантам то на грот-марс, то на фор-брам-стеньгу и стрелой скользил по снастям вниз на палубу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑпарма ҫӑмӑл мар: ку — пӑчкӑ шӑлӗсем тӑрӑх хӑпарнипе пӗрех.

Подъем был труден: вообразите, что человеку пришлось бы лезть по зубьям бесконечно длинной пилы.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Одинцов, пусма картлашкисем тӑрӑх хӑвӑрт чупса хӑпарнипе тӑвӑнса ҫитнӗскер, пурӑ илсе килчӗ, хӑй хумханса кайнӑ, пуррине тӳрех учителе пама шутларӗ.

Одинцов, запыхавшийся от бега по лестнице, принес мел и от волнения протянул его прямо учителю.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн сӑн-пичӗ юн капланса хӑпарнипе кӑвар пек хӗрелсе кайрӗ.

Вся кровь бросилась ему в лицо.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑрт ҫине хӑпарнипе пашкаса вӑл Кузя умне пырса тӑчӗ:

Он остановился перед дядей Кузей, тяжело дыша от подъема на гору:

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ав мӗнле иккен… — терӗ Ильинична, тарӑху капланса хӑпарнипе тӑвӑнса.

— Вон как… — задыхаясь от сдерживаемого негодования, проговорила Ильинична.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑнтӑрла ӑшӑнса юлнӑ ҫуркуннехи тинӗс пӑсӗ хӑпарнипе каҫӗ ӑшӑ пулнӑ.

Ночь была уже теплая, прогретая весенними испарениями моря, которое щедро отдавало накопленное днем тепло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ирхине ыйхӑран вӑрансан, эпӗ хамӑр карап тинӗсре шыв хӑпарнипе ӑшӑх ҫӗртен ҫыран ҫывӑхне пырса ларнине куртӑм.

Проснувшись поутру, я увидел, что наш корабль сняло с мели приливом и пригнало гораздо ближе к берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Урасене йывӑррӑн пусса хӑпарнипе пусма картлашкисем нӑчӑртатма пуҫларӗҫ.

Заскрипели ступеньки.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех