Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑмине (тĕпĕ: хӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн ӗҫ ку, — терӗ Подсолнушкин, партӑн йӑм-хура хӑмине аллипе шӑлкаласа.

— Моей работы, — сказал Подсолнушкин, поглаживая черную глянцевитую крышку парты.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Бикмуш мучи пӗр урай хӑмине ҫӗклерӗ, унтан темле ҫыхӑ туртса кӑларчӗ те ӑна ывӑлне тӑсса пачӗ.

Дед Бикмуш поднял одну половицу, вытащил какой-то сверток и протянул сыну.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сима, алтупанӗпе урай хӑмине шаплаттарса тата йывӑр пуҫӗпе ҫӗре ҫапӑнса, Вавила ури умне ҫемҫен тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Сима мягко упал под ноги ему, хлопнув ладонью о половицу и стукнув о пол тяжёлой головой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Шӑртланма юратакан Немцев, Фелицата умӗнче ырханкка ури кӗлисемпе урай хӑмине тапӑртаттарса, вырӑс ташшине сиксе ташлать, ҫухӑрса-айкашса пӗрехмай пӗр сӑмахнех калать:

Раздражительный Немцев прыгает русскую перед Фелицатой, стукая по полу костлявыми пятками, и визгливо повторяет:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Урисене ҫӗрелле усса ярса, вӑл ури кӗлисемпе урай хӑмине тапӑртаттарса илчӗ; кӑштах тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн тата хытӑрах тапӑртаттарчӗ, унтан вара тарӑхсах урисемпе урайне кӗрӗслеттерме тытӑнчӗ, куҫӗсем те унӑн усаллӑн тӗксӗмленсе ларчӗҫ.

Спустив ноги на пол, она постучала пяткой в половицу; подождав, постучала ещё сильнее, а затем начала колотить по полу ногами яростно, и глаза у неё зловеще потемнели.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ефимӑн, ҫӳлти урай хӑмине юсанӑ хыҫҫӑн, халӗ ӗнтӗ ним хӑрасси-тӑвасси пулман.

Ефимка, уж поправив наверху половицу, казалось, потерял весь страх.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл темшӗн вӑтанать, кухня тӑрӑх урай хӑмине хуҫасран асӑрханнӑ пекех ерипен уткалать.

И вообще он стеснялся и ступал по кухне неуверенно, осторожно, точно боялся проломить пол.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чӑвашла тата вырӑсла ҫырнӑ асӑну хӑмине уҫнӑ май Иван Моторин: «Чӑваш Республикин социаллӑ-экономикӑлла аталнӑвӗнче тата халӑхпа политика пурнӑҫӗнче Леонид Прокопьевичӑн тӳпи самай пысӑк», — тенӗ.

Открывая доску с надписями на чувашском и русском языках, Моторин заявил, что «Леонид Прокопьевич Прокопьев внес весомый вклад в общественно-политическую жизнь и социально-экономическое развитие Чувашской Республики».

Шупашкарта Леонид Прокопьева халалласа асӑну хӑми уҫнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Петро, сулахай аллипе сак хӑмине тӑкӑртаттарса, чӗрпӗкленсе пӗтнӗ урайнелле чылайччен пӑхса ларчӗ.

Петро упорно глядел под ноги в выщербленный пол, левой рукой сухо выстукивал по лавке.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл пӑтасене хыр хӑмине ҫапса кӗртме те май ҫукчӗ, авӑнатчӗҫ.

И те гвозди нельзя было забить даже в сосновые доски.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пытанма тивет, унсӑрӑн япӑх ӗҫ пулма пултарать, — терӗ Филиппыч, хӑвӑрт-хӑвӑрт урай хӑмине ҫӗклесе, мана тӗпсакайне антарса ярса.

— Придется прятаться, — торопливо сказал Филиппыч, — а то нехорошо может получиться, он открыл половицу, и я спустился в подвал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан урай хӑмине ҫӗклерӗ те, тӗпсакайне анса, литература тултарнӑ миххе пытарчӗ.

Приподнят половицу, он спустился в подвал и спрятал там мешок с литературой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗр, аллине йӗкӗт ывҫинчен шутарса кӑларчӗ те, вӗрене ҫумне таянтарса хунӑ хӑмине илсе, утма тӑчӗ:

Дина вырвала руку, вскочила на ноги, взяв с собой дощечку.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юлашкинчен унӑн пуҫӗ самаях ҫӳле ҫӗкленчӗ те вӑл управлени хӑмине тӗкӗнсе тӑма пултарчӗ.

Наконец голова его очутилась так высоко, что он смог упереться ею в доску с приборами.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Вылятпӑр-и? — сӗнет вӑл, шахмат хӑмине уҫса хурса.

— Сыграем? — предлагал он, раскрывая шахматную доску.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шерккей кунтах юлчӗ, вӑл мунчи ҫӗрӗшмен-ши тесе кайса пӑхрӗ, аллине пуртӑ илчӗ те тӗк тӑнӑ ҫӗртен тенӗ пек мунчи пӑлтӑрӗн хӑмине сӳтрӗ.

Шерккей пока остался — он хотел проверить, не сгнили ли бревна и доски бани, взяв топор, отодрал одну доску в предбаннике, постучал обухом по бревнам.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт лартма ӗмӗтленнӗ чух, хӑмине саваласа, хатӗрлесе пилеш айне купаланӑччӗ, ҫав хӑма кӑна тӑрса юлчӗ ӗнтӗ унӑн.

Единственное, что уцелело, это доски, сложенные в штабель в огороде под рябиной.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ урай-мачча хӑмине те саваласа хатӗрленӗ, мӑк та кӑларса килнӗ, кӳршӗ-аршӑсем вак-тӗвек ӗҫрен пушанасса кӑна кӗтет Шерккей, вара пӳрт хӑпартма тытӑнать.

Уж он и доски для потолка и пола заготовил, моху припас, ждет, когда мужики-соседи малость освободятся от своих дел, тогда и начнет он эту нелегкую работу.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Асӑну хӑмине савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ хыҫҫӑн Сосипатр Андреевичӑн мӑнукӗ Ардалион Теллин уява хутшӑннисене Елчӗк шкулӗн директорӗн пурнӑҫӗпе пултарулӑхӗ пирки каласа кӑтартрӗ.

Куҫарса пулӑш

Директор ячӗпе – асӑну хӑми // Е. Петрова. Елчӗк Ен, 2018.05.05

Портретсем урайӗнче йӑваланса выртаҫҫӗ, обойсене туртса уйӑрнӑ та, вӗсем татӑкӑн-татӑкӑн ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, пӗр тӗлте урай хӑмине ҫӗкленӗ, чӳрече янаххине пӑрса кӑларнӑ, кӑмака умӗнче, урайӗнче кӗл сапаланса выртать.

Портреты валялись на полу, обои были отодраны и торчали клочьями, в одном месте приподнята доска пола, выворочен подоконник, на полу у печи рассыпана зола.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех