Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑршӑн (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир хӗвелтухӑҫнелле вӗҫетӗр, ҫапла вара, хӑвӑршӑн кун тӑршшӗне татах та кӗскететӗр.

Вы полетите на восток, стало быть еще более укоротите для себя день.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сире ҫӑмӑл пулсан, сӑн-питӗр ҫинчен маскӑна ан хывӑр, анчах ӑна хӑвӑрӑн чӗрӗр ҫинчен сирсе пӑрахӑр, хӑвӑршӑн сирсе пӑрахӑр!

Сохраните маску на лице своем, если в этом вы находите утешение, но сбросьте ее со своей души, сбросьте ради самого себя!

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑнланӑр та хӑвӑршӑн кирлӗ выводсем тума тӑрӑшӑр.

Поймите и постарайтесь сделать для себя правильные выводы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах эсир малтан вилетӗр пулас: хӑвӑршӑн пачах та тӑрӑшмастӑр.

Только вы умрете, наверно, раньше: вы же совсем не следите за собой.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсир хӑвӑршӑн усӑ пулнине хирӗҫ калаҫатӑр.

— Против своей пользы говорите.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пурӑнма сире — йывӑр пулать, эсир хӑвӑршӑн — закон та, хӳтлӗх те хӑвӑрах пулатӑр.

— Вам жить трудно будет, вы сами себе закон и защита.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Апла пулсан, сирӗн хӑвӑршӑн ҫеҫ мар тухса калама тивет.

— Вам придется выступать не только за себя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑршӑн ответ тытаймарӑр пулсан, халӗ ӗнтӗ ан чӗннӗ пулӑр! — персе ячӗ Таня.

— Теперь уж молчите, если не сумели сами оправдаться! — запальчиво сказала Таня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑршӑн ан хӑрӑр, терӗ.

За себя не бойтесь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑвӑршӑн та, ывӑлӑршӑн та!

— За себя и за сына!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Лайӑх служить тӑвӑр — маншӑн мар, ытларах хӑвӑршӑн, тӑван ҫӗршывшӑн ырӑ пулӗ, — ҫапла каланӑ та Петр хӑвӑрттӑн ҫыран тӑрӑх Твермине патне каялла ҫавӑрӑнса кайнӑ.

— Будете хорошо служить — не мне, а боле себе и отечеству добро сделаете, — сказал он и быстро зашагал по берегу обратно к Твермине.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Хӑвӑршӑн кӑна ан шухӑшлӑр… тӑванӑрсем… ҫынсем… ҫынсем… итлӗр… — амӑшӗ каллех чарӑнчӗ, хӑвӑрт-хӑвӑрт сывла пуҫларӗ.

Не думай только о себе… родных, людей хороших слушайся… — мать опять смолкла, задышала часто-часто.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир мӗн ӗҫпе кайнине пӗлместӗп, анчах унталла каҫма ҫав тери хӑрушӑ, ӗҫ хӑвӑршӑн чи хаклӑ япала пирки пулсан…

Я не знаю, какие у вас там дела, но риск очень велик, и если только дело не идет о том, что для вас всего дороже на свете…

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Кирлӗ мар, тӑвансем, хӑвӑршӑн ахалех хӑрушлӑх ан тӑвӑр, — терӗ юлашки ӗретре аран уксакласа пыракан ҫамрӑк кӑна аманнӑ красноармеец пӗтӗм урама илтӗнмелле янравлӑ сасӑпа.

— Не нужно, граждане, не рискуйте собой понапрасну, не надо! — высоким, срывающимся голосом, громко, на всю улицу, сказал молоденький раненый, который с трудом ковылял в рядах.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсир ҫавӑн пек пӗчӗк ӗҫпех лӑпланма пултармалла-и вара, эсир хӑвӑрах хӑвӑршӑн медицина ҫук тесе ӗнентереттӗр мар-и ҫав?

Возможно ли, чтобы вы удовольствовались такою скромною деятельностью, и не сами ли вы всегда утверждаете, что для вас медицина не существует.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӗмӗр хӑвӑршӑн турра кӗлтутарттарӑр — ан хушӑрах мана хӗнеме!

Заставьте за вас век бога молить не приказывайте меня сечь!

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ку сирӗншӗн хӑвӑршӑн лайӑх.

— Тем лучше для вас.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сирӗн император величествинчен пирӗн ҫамрӑк патшалӑха тупӑ, хӗҫпӑшал, вӑрҫӑ япалисемпе ытти йышши техника хатӗрӗсем парса пулӑшма тата, хӑвӑршӑн усӑллӑ тесе шутласан, Дон Ҫарӗн ҫӗрӗсем ҫинче тупӑ, хӗҫпӑшал, снаряд тата патрон завочӗсем туса лартма ыйтма.

Просить ваше императорское величество помочь молодому нашему государству орудиями, ружьями, боевыми припасами и инженерным имуществом и, если признаете это выгодным, устроить в пределах Войска Донского орудийный, оружейный, снарядный и патронный заводы.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑвӑршӑн пачах ют, буржуаллӑ правительствӑна хӳтӗлени сире ним тума та кирлӗ мар.

Вам нечего защищать чужое вам буржуазное правительство.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӗрӗслӗхпе илемлӗх мӗн иккенне курни тата ӑнланни кирлӗ, вара эсир мӗн калаҫни тата шухӑшлани, сирӗн маншӑн та, хӑвӑршӑн та телей суннисем пӗтӗмпех кӗл пек вӗҫсе саланӗҫ.

Надо видеть и понять, что такое правда и красота, и в прах разлетится все, что вы говорите и думаете, все ваши желанья счастья и за меня и за себя.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех