Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑват сăмах пирĕн базăра пур.
хӑват (тĕпĕ: хӑват) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ҫынра темӗнле хӑй патне илӗртекен куҫа курӑнман хӑват пур.

Было в этом человеке что-то привлекавшее к себе, какая-то внутренняя сила.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна темӗнле хӑват пырса кӗнӗн туйӑнать.

Ощущая необыкновенный прилив сил,

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Плутони ҫурри саланса пайланнипе пулакан энерги шӑпах ӗнтӗ атом бомбине сирпӗтме пултаракан хӑват шутланать те.

Энергия распада плутония и составляет горючее атомных мирных машин и взрывную силу атомных бомб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тӗлӗнсе кайнӑ совет морякӗсем палуба ҫине пухӑннӑ та ҫыран ҫине пӗр шарламасӑр, тӗксӗммӗн, хӑйсем ҫӑлӑннишӗн те савӑнма хӑват ҫитереймесӗр пӑхса тӑраҫҫӗ.

Потрясенные советские моряки молчаливо столпились на палубе и хмуро смотрели на берег, не в силах радоваться собственному спасению.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унӑн вӗсене пысӑклатма хӑват ҫитеймест, вӗсемпе Ҫӗр хушши ытла та пысӑк.

настолько велики расстояния, отделяющие их от Земли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вырӑссем тинӗс енчен пырса тухни уншӑн темӗнле хӑват пек туйӑннӑ.

Появление русских с моря показалось ему необъяснимым чудом.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ян каять сасӑ, Тухтар сӑмахӗпе хӑват илсе.

Голос толпы слился с голосом Тухтара.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, ҫук, Имет, хӑват ҫитерсе пулмасть.

— Нет-нет, силенок не хватит, Имет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав аптраманлӑхах тӑван халӑха мӗн ӗмӗртен хӑват кӗртсе тӑнӑ пуль.

Эта неунываемость испокон веку спасала родной народ.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Энтюк тете кунта пайтахранпа ӗҫлет тетӗн, вӑл ӑнтарса та ячӗ пуль, тен, хӑй валли те ҫакӑн пекех чул ҫурт лартма хӑват илсе ҫитерчӗ пуль.

Дядя Эндюк, говоришь, работает у тебя уже несколько лет, он и основал кирпичное дело, за это время он тоже заработал на такой кирпичный дом, как у тебя.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫтан кӑна хӑват ҫитернӗ ҫавӑн пек капӑр ҫурт хӑпартса лартма?

И откуда набрал средств и силенок соорудить такой дворец?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Патшалӑхӑн хӑват тени, чӑн та, пӑнтӑхса ҫӗрӗшнӗ иккен…

Видно, на самом деле подгнила Россия изнутри.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрлешнӗ вӑя ҫӗнтерекен хӑват ҫук, ҫавна кирек хӑҫан та асра тытмалла.

Против общей силы никакая сила не возьмет, запомни это на будущее.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачана кӑштах хӑват кӗнӗ пек пулчӗ.

Эти мысли придали мальчику немножко сил.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫак хура кушака пула ҫавӑн пирки асне илчӗ те, унтан хӑйне хӑй йӑпатма хӑват тупрӗ: иртнӗ вӑхӑтри мар ӗнтӗ халь, ытла кирлӗ пулсан, вӑл халь кирек кампа калаҫма та пултармалла.

Вот какие мысли навеяла на Шерккея черная кошка, но он тут же попытался себя утешить: небось нынче не прежние времена, понадобится — он хоть с кем готов потолковать.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫчен кӳрши чун хавалӗпе тӑрӑшса ӗҫлесе пурнӑҫне ӑнтарса яма хӑват ҫитернӗшӗн кӗвӗҫсе, Хулай Пӑрӑмсанӗ тем тума хатӗр.

Завидуя трудолюбивым соседям, Хулай Парамзан готов разорвать их на куски.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кун пек ҫӳллӗ карта тытмашкӑн, тете, ай-яй, хӑват кирлӗ.

— Эдакой высоты забор-то небось много материалу потребует?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӳррипе каласан, шухӑшӗ ытларах та пулать пуль-ха, ыранхи куншӑн пӑшӑрханасси ҫук темелле пуль, вӑл ялан тутӑ, ялан ирӗкре, урӑххине пуҫҫапса йӑлӑнмасть, пӑхӑнасшӑн та мар, вӑл хӑйне пӑхӑнтармашкӑн хӑват ҫитерет.

А вернее сказать, думы-то у него есть, но другие, а не о хлебе насущном, человек с деньгами свободен, ни перед кем не кланяется, а норовит заставить кланяться себе других.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫын ылханне хам ҫуртӑма йышӑнма хӑват ҫитерейместӗп.

Людское проклятье из-за вас на себя брать не собираюсь!

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ав, мӗнле ӑншӑртла хӑват пӳлет иккен сана.

— Эк, вона какая злоба тебя распирает!

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех