Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫине (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтах вӗсенчен пӗри кил хуҫине револьверпе ҫапма аллине ҫӗкленӗ.

 — И один из них замахнулся, чтобы ударить хозяина револьвером.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни боец пушӑ вӑхӑтра хӑй пурӑнакан кил хуҫине пулӑшатчӗ.

Каждый боец в свободное время помогал хозяевам дома, где он жил.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ромаҫ Красновидовӑран тухса кайсан, мана тӑхлан пек йывӑр кичемлӗх пусса илчӗ, эпӗ сала тӑрӑх хуҫине ҫухатнӑ йытӑ ҫури пек унталла-кунталла ыткӑнма тытӑнтӑм.

Меня свинцом облила тоска, когда Ромась уехал из Красновидова, я заметался по селу, точно кутёнок, потерявший хозяина.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хуҫине те йывӑра илтерместӗн: врач, хӑйӗн профессине пула, хваттерне пырса тухакансемшӗн ответ тытмасть, сӑмахран, паянхи пек чухне те.

Да и хозяина не подведешь: врач по самой профессии своей не отвечает за тех, кто заходит к нему на квартиру, даже в тех случаях, если — как сегодня,

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Делегатсем хушшинче Ленька нумай пулмасть пуху ирттернӗ пӳрт хуҫине — Андрее курчӗ.

Среди делегатов Ленька увидел и Андрея — хозяина избы, в которой на-днях проводили собрание.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем ӑна кӳлӗ хӗрринче, Ҫырла хуҫине дрессировать тунӑ чухне курнӑччӗ!

Его видели ребята на озере, когда собирались дрессировать Ягодая!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ унӑн хуҫине калатӑп: эпӗ Филипӑн ашшӗ, тетӗп; вӑл мана калать: эпӗ ӑҫтан пӗлетӗп, тет.

Я хозяину-то его говорю: «Я, мол, Филиппов отец»; а он мне говорит: «А я почем знаю?

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

— Мӗн, вӑл арман хуҫине питӗ килӗшнӗ-им?..

— Что ж, она понравилась мельнику, что ли?..

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Эсӗ арман хуҫине качча тухни нумай пулать-и? — тесе ыйтрӑм эпӗ унран.

— Давно ты замужем за мельником? — спросил я ее наконец.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— «Хуҫине кайса калӑп…

— «Пойду скажу хозяину…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Чӑнах та ӗнтӗ: Валетка хӑй ҫав тери ырхан пулнипе иртен-ҫӳрене те тӗлӗнтернӗ, анчах та вӑл нумай, питӗ нумай пурӑнчӗ; хӑй питӗ япӑх пурӑннӑ пулин те, пӗрре те ҫухалса курман, хӑйӗн хуҫине пӑрахса кайма та шут тытман.

И действительно: хотя Валетка поражал даже равнодушного прохожего своей чрезмерной худобой, но жил, и долго жил; даже, несмотря на свое бедственное положенье, ни разу не пропадал и не изъявлял желанья покинуть своего хозяина.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Хӑҫантӑр хура ҫӳҫлӗ пулнӑскерӗн пуҫне халь «кӗмӗл пас» «тытнӑ», — хӑй ӳсӗмне кура чеченлӗх кӳрет хуҫине.

У черноволосой голова теперь «обволок» «серый иней» — придает хозяйке изящество по ее годам.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Ленька та унта кайрӗ, крыльца ҫине хӑпарнӑ чухне вӑл Ҫырла хуҫине тӗл пулчӗ.

Ленька пошел туда и столкнулся на крыльце с озабоченным Ягодаем.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ пулсан, паллах ӗнтӗ, Ҫырла хуҫине дрессировать тума е тата ӑна хир кӑвакалӗсене илӗртме тесе лачакана хӑваласа кӗртме никам та сӗнӳ парас ҫук.

Сейчас никто бы не предложил дрессировать Ягодая или загонять его в топкое болото, как приманку для уток.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫине вӑййа хутшӑнтармарӗҫ — пионерсем ҫеҫ выляҫҫӗ.

Ягодая в игру не приняли, играли только пионеры.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫине илес пулсан вара, вӑл кӑшт каярах юлса пыма шутларӗ.

Что касается Ягодая, то он предпочел несколько приотстать и брел сзади.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫатан хыҫӗнче тӑракан Ҫырла хуҫине нихӑшӗ те асӑрхаймарӗҫ, ҫапах та вӑл, шанчӑклӑрах пултӑр тесе, ҫӗр ҫумнелле лӑпчӑнчӗ, ҫӗр ҫинчи курӑксене аллисемпе сӗртӗнсе, ҫатан ҫумӗпе Сашка патнелле чупса кайрӗ.

Обнаружить Ягодая за плетнем никак не могли, но для надежности Валька все же пригнулся к земле и, касаясь руками травы, побежал вдоль плетня к Сашкй.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Толькӑпа Ҫырла хуҫине апат ҫиме чӗнчӗҫ.

Тольку и Ягодая позвали обедать.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька аллине пушатрӗ те Ҫырла хуҫине вӗҫертрӗ.

Ленька разжал руку и отпустил Ягодая.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хмелево лашине те палласа илтен пулать, — кулӑшла персе ячӗ Толька, Ҫырла хуҫине ӗненмесӗр.

Так и угадал, что хмелевская, — насмешливо и с недоверием сказал Толька.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех