Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуралҫӑсем (тĕпĕ: хуралҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гриша, Яша, Витя, «Павлик» автоматсем ҫакрӗҫ те пирӗн боевой хуралҫӑсем пулчӗҫ.

Гриша, Яша, Витя и «Павлик», вооружившись автоматами, составляли нашу боевую охрану.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коридорта никам та ҫук чух Решетов шрифтсене карҫинкка тӗпне хурать те, тӗрлӗ пахча ҫимӗҫӗсемпе витсе, арӑмне пусма патне ӑсатать, вӑл хуралҫӑсем умӗнчен иртсе кайнине пӑхса тӑрать.

Выбрав минуту, когда в коридоре никого не было, Решетов положил на дно корзинки сверток, прикрыл его сверху пучками овощей и проводил жену до лестницы, следя, как она пройдет мимо сторожей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Решетов пӗр япала пӗлнӗ: заказ пама конторӑна килекенсене хуралҫӑсем чарман.

Решетов знал, что заказчиков, идущих в контору, охранники не останавливают.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Большовпа Михеев, хуралҫӑсем кӑтартнипе, вӑрман чӑтлӑхнелле пӗчӗк кукӑр-макӑр сукмакпа кӗрсе кайрӗҫ.

Большов и Михеев пошли по указанному направлению в чащу леса, туда шла небольшая извилистая тропинка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хуралҫӑсем Борин ҫине питӗ тинкерсе пӑхса тӑраҫҫӗ.

Они внимательно смотрели за ним.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан тутине ман хӑлха патнех илсе пычӗ те: — Вӗсен хуралҫӑсем те пур пек. Хӑйсем кӗлӗ юрри юрлаҫҫӗ, анчах мӗнле юрӑ юрланине пӗлместӗп, — терӗ пӑшӑлтатса.

— И, наклонившись ко мне совсем близко, он шепнул: — У них, кажется, есть стража, и они как будто поют молитву — не знаю только какую.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хуралҫӑсем илтсе сиксе тухнӑ та кӑна пӗтӗмпе хӗнесе пӗтернӗ.

Караульщики услыхали, выскочили, избили мужика.

Хӑяр вӑрлакан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл хуралҫӑсем кӑшкӑрашни те ирттерме пултарайман хурлӑхлӑ шухӑша путса утрӗ.

Он шагал, погрузившись в грустную задумчивость, из которой его не могли вывести даже крики надсмотрщиков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуралҫӑсем тарӑхнипе хӑйсен ҫиллине тыткӑна лекнӗ мӗскӗн ҫынсем ҫине яраҫҫӗ.

Надсмотрщики вымещали свою злобу на несчастных пленниках.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗрарӑмсем, ачасем, арҫынсем хутӑш утаҫҫӗ, хуралҫӑсем вӗсене пушӑпа хӑвалаҫҫӗ.

Женщины, дети, мужчины шли вперемешку, а надсмотрщики бичами подгоняли их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуралҫӑсем — арабсемпе португалсем.

Надсмотрщики были набраны из арабов и португальцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӑван ҫӗршыва сыхлакан ытти хӗрарӑмсем хуралҫӑсем ҫине сиксе ӳкнӗ.

Остальные защитницы отечества кинулись на часовых.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хуралҫӑсем вырӑнтан та хускалман.

Часовые не шевелились.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пыр-ха, вӗсем хуралҫӑсем тӑратнӑ вӗт.

Поди, сторожей выставили.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Авӑнсене вырнаҫса тата хуралҫӑсем тӑратса французсем пурте ҫывӑрма выртнӑ.

Заняв овины, выставив караулы, они расположились на ночлег.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хуралҫӑсем ӑна трюм ӑшнелле тӗртсе ярса люка хупса лартнӑ.

Караульные втолкнули его в трюм и закрыли люк.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Хуралҫӑсем ҫывӑхнерехри вут умӗнче ҫывӑракан пӗр швечӗ вӑранса вӑрман хӗрринелле пӑхса илнӗ.

У ближайшего к дозорным костра проснулся один из воинов и поглядел на опушку.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах разведчиксем хуралҫӑсем ҫине сиксе ӳкнӗ.

По этому знаку лазутчики бросились на дозорных.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Хуралҫӑсем ҫунакан вутсене сӳнтернӗ.

Стража разбросала костер.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

— Пулӑ ӑшалатпӑр, — тенӗ ӑна хуралҫӑсем.

— Рыбу жарим, — отвечали сторожа.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех