Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуйхӑрни (тĕпĕ: хуйхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана… «ҫухалнӑ рай» пирки хуйхӑрни ҫисех ярать.

Меня сжирает тоска по… «утерянном рае».

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Килтен, тӑвансенчен тата юлташӗсенчен ҫырусем илсен, лешсем ун ҫинчен пӗтнӗ ҫын ҫинчен шухӑшланӑ пек шухӑшласа хуйхӑрни ӑна хурлантарчӗ.

Получая письма из дома, от родных и приятелей, он оскорблялся тем, что о нем, видимо, сокрушались, как о погибшем человеке.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Унӑн сӑнӗнче — те шикленни, те хуйхӑрни, те кӳренни курӑна-курӑна кайрӗҫ.

На лице у него попеременно выступал не то страх, не то тоска и досада.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫапах та мӑнаккӑшӗ хуйхӑрни ӑна чӗререн хытах пырса тиврӗ.

Но и горе тети зацепило его сердце.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

10. Турра юрӑхлӑ хурлану ӳкӗнтерсе ҫӑлӑнӑҫ патне илсе пырать — уншӑн ӗнтӗ пӑшӑрханмаҫҫӗ, тӗнчеришӗн хуйхӑрни вара вилӗм кӳрет.

10. Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.

2 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

60. Анчах вӗсем ӑна ӗненмен, ун хыҫҫӑн килнӗ пророксене те, Мана та ӗненмен, 61. Эпӗ вӗсене: «эсир пӗтнишӗн хуйхӑрни пулмӗ, ҫӑлӑнӑҫ хатӗрлесе хунӑ ҫынсемшӗн савӑнни пулӗ» тесе каланӑ, терӗ.

130. Но они не поверили ему, ни пророкам после него, ни Мне, говорившему к ним, 131. что не будет скорби о погибели их, как будет радость о тех, которым уготовано спасение.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

67. Исаак Ревеккӑна хӑйӗн амӑшӗн, Саррӑн, чатӑрне илсе кӗнӗ, Исаак ӑна арӑм тунӑ, Ревекка унӑн арӑмӗ пулса тӑнӑ, Исаак ӑна питӗ юратнӑ; амӑшӗшӗн [Саррӑшӑн] хуйхӑрни пусарӑннӑ вара.

67. И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в печали по [Сарре,] матери своей.

Пулт 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех