Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хисеплени (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслӑ ҫын хӑйне «эсӗ» тесе чӗнме ирӗк панине ҫамрӑк ҫын хӑйне шаннин палли пек йышӑнмалла, вара хӑйне ҫакна тивӗҫлӗ тыткаламалла: сасра, мӗн калаҫнинче аслине хисеплени курӑнтӑр.

Если же старший разрешит и себя называть на «ты», то молодой человек должен принять это, как величайшее доверие, и соответственно вести себя: в тоне и манере разговора должно выражаться уважение.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хисеплени тепӗр ҫыншӑн тӑрӑшнинче, пӗр-пӗрне пулӑшнинче палӑрать.

Уважение же выражается в виде заботы и внимания к другому.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн обществӑн моралӗ ҫынсем хушшинче ҫынла хутшӑнусем пулассине палӑртса тӑрать: пӗртанлӑх, юлташлӑх, пӗр-пӗрне хисеплени, ҫывӑххисемшӗн тӑрӑшни.

Мораль нашего общества предусматривает настоящие человеческие отношения между людьми: равноправие, товарищество, взаимное уважение и заботу о ближних.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Коммунизм тӑвакансен мораль кодексӗ ҫакӑн пек принципсене пӗрлештерсе тӑрать: коммунизм тӑвас ӗҫе чӗререн парӑнни; хамӑрӑн социализмла Тӑван ҫӗршыва, ытти социализмлӑ ҫӗршывсене юратни; общество пурлӑхне ӳстерессишӗн тӳрӗ кӑмӑлпа тӑрӑшса ӗҫлени; кам ӗҫлемест, ҫав ҫимест; обществӑлла гражданла тивӗҫе туйни; обществӑлла йӗркене пӑсакансене питлени; пӗр-пӗрне коллективла тата юлташла пулӑшни: пӗри пуриншӗн, пурте пӗриншӗн; ҫынна ҫын юратни тата ҫынсем пӗр-пӗрне хисеплени: ҫыншӑн-ҫын — тус, тӑван, юлташ; тӳрӗ кӑмӑллӑхпа тӗрӗслӗх, кӑмӑл-туйӑм тасалӑхӗ; обществӑра, хӑв пурнӑҫунта чипер те сӑпайлӑ пулни: ҫемьере пӗр-пӗрне хисеплени, ачасене пӑхса ӳстерессишӗн тӑрӑшни, тӗрӗсмарлӑха, харампырлӑха, ултавлӑха, карьеризма питлени; пирӗн ҫӗршыври халӑхсен туслӑхӗ; нацисем, расӑсем ҫине уйӑрса пӑхнине чӑтма пултарайманни; коммунизм, мир, ирӗклӗх тӑшманӗсене курайманни; тӗнчери тата ытти ҫӗршыври ӗҫҫынисемпе пӗр шухӑшлӑ пулни.

Моральный кодекс строителя коммунизма объединяет такие нравственные принципы как: преданность делу коммунизма, любовь к социалистической Родине, к странам социализма; добросовестный труд на благо общества: кто не работает, тот не ест; заботы каждого о сохранении и умножении общественного достояния; высокое сознание общественного долга, нетерпимость к нарушениям общественных интересов; коллективизм и товарищеская взаимопомощь: один за всех, все за одного; гуманные отношения и взаимное уважение между людьми: человек человеку — друг, товарищ и брат; честность и правдивость, нравственная чистота, простота и скромность в общественной и личной жизни; взаимное уважение в семье, заботы о воспитании детей; непримиримость к несправедливости, тунеядству, нечестности и карьеризму; дружба и братство всех народов СССР, нетерпимость к национальной и расовой неприязни; непримиримость к врагам коммунизма, дела мира и свободы народов; братская солидарность с трудящимися всех стран, со всеми народами.

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак сӑмахра ман кӑмӑла ҫӗклени кӑна мар, ман халӑхӑн вӑй-хӑватне хисеплени те палӑрса тӑрать.

В этом слове видно не только желание поднять мне настроение, но и уважение к потенциалу моего народа.

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ тата ачасем валли ҫырнӑ «Тимурпа унӑн команди» ятлӑ туслӑх, чыслӑх, юлташа ачашшӑн хисеплени, ҫынна юратни ҫинчен калакан ҫӗнӗ повесть кӗнеки.

Вот новая книга для ребят это «Тимур и его команда», повесть о чести, о дружбе, о нежности к другу, об уважении к человеку.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

 — Ну и характер! — тет вӗҫӗмсӗр Шура, ҫак сӑмахсенче тӗлӗнни тата аппӑшне хисеплени палӑрса тӑрать.

Ну и характер! — твердил Шура и в этом возгласе смешивались возмущение и невольное уважение к сестре.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗрне-пӗри юратса хисеплени кирлӗ.

Важно, чтобы любили да почитали друг друга.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ Егора хисеплени, эпӗ ӑна, хамӑн юлташа, юратни, унӑн шухӑшӗ епле ӗҫлени ҫинчен астуни вилнӗ-им вара?

Разве умерло мое уважение к Егору, моя любовь к нему, товарищу, память о работе мысли его?

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак сехетре пӗтӗм вак-тӗвек йӗркесӗрлӗхсем, тытӑҫу-харкашусем, йывӑрлӑхсем — айккинелле пӑрӑннӑ, чи кирли ҫеҫ — хӑйсем мӗн тунишӗн пӗрле савӑнни, ҫавна тунишӗн пӗр-пӗрне хисеплени ҫеҫ — юлнӑ.

В этот час отлетало все мелкое — неполадки, стычки, трудности, и оставалось главное — общая радость и гордость людей тем, что они сделали, и уважение друг к другу за это сделанное.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мана сентре, кӑмака, ырӑ ӗҫ, уншӑн ҫынсем хисеплени кирлӗ — вара ҫитӗччӗ те.

Мне нужны были полок, печка, доброе дело, уважение к нему людей — и хватило бы.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан вӑл нимӗҫле тап-таса калаҫса, ун пулас тӑванӗшӗн, ун пулас арӑмӗн шӑллӗшӗн хаклӑ ӗҫ тунӑ ют ҫӗршыв господинӗпе паллашса, ӑна хӑй пысӑка хурса хисеплени ҫинчен пӗлтерчӗ; ҫакӑн чухне вӑл шлепке тытса тӑракан аллипе Эмиль еннелле кӑтартса илчӗ, Эмиле намӑс пек туйӑнчӗ пулас, вӑл чӳрече еннелле ҫаврӑнчӗ те пӳрнине ҫӑварне хыпрӗ.

Потом он сообщил, на отборнейшем немецком языке, что желал заявить свое почтение и свою признательность г-ну иностранцу, который оказал такую важную услугу будущему его родственнику, брату его невесты; при этом он повел левой рукой, державшей шляпу, в направлении Эмиля, который словно застыдился и, отвернувшись к окну, положил палец в рот.

VIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кулагина Маруся мӗнпур ӳт-пӗвӗпе чӗтренсе ҫӗкленчӗ, унӑн чӗринче хӑй Зимина яланах хисеплени те сӳнсе ларчӗ.

Маруся Кулагина поднялась, вся дрожа: глубокое уважение, которое она всегда испытывала к Зимину, надломилось в ее душе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн ҫемье пурнӑҫӗн никӗсӗсем ҫаксем — мӑшӑрсен ҫирӗп пӗрлӗхӗ, ачасемшӗн тӑрӑшни, атте-аннене сума суни, пӗр-пӗрне шанса хисеплени, шанчӑклӑх тата иксӗлми юрату.

Основы его семейного уклада — это прочный супружеский союз, забота о детях, почитание родителей, взаимное уважение и доверие, верность и неиссякаемая любовь.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ют ҫын ӗҫне хисеплени ӗнтӗ, — терӗ панама тӑхӑннӑ старик.

Так сказать, уважение к чужому труду, — произнёс старичок в панаме.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Хамӑр халӑхӑн йӑли-йӗркисене тытса пыни, чӑваш культурипе чӗлхине юратни, ытти халӑхсене хисеплени никӗс пулса пире йывӑр вӑхӑтра пулӑшса пырать, ҫӗнӗ шая ҫӗкленме хистет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрле пулар! // Константин Яковлев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836)

— Анчах ҫынна мар, Ылтӑн Ҫӑлтӑра ҫеҫ хисеплени аван мар, Дорофей.

— Только нехорошо, Дорофей, когда так смотрят на человека.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук… хисеплени.

— Нет… уважение.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Комдив кӳренни Травкина хытӑ кулянтарнӑ, мӗншӗн тесен Сербиченко разведчиксене хисеплени ҫинчен вӑл лайӑх пӗлнӗ.

Его огорчили упреки комдива, тем более что он знал слабость Сербиченко к разведчикам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ҫук, эпӗ те пӗр хӗрарӑма е арҫынна ытти ҫынсемпе танлаштарса шутсӑр вӑйлӑ хисеплени ҫинченех калатӑп, анчах эпӗ мӗн чухлӗ вӑхӑтлӑха хисеплени ҫинчен ыйтатӑп.

Он начал: — Нет, я про то самое, про предпочтение одного или одной перед всеми другими, но я только спрашиваю: предпочтение на сколько времени?

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех