Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаҫатсем (тĕпĕ: хаҫат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаҫатсем ҫине хальхи вӑхӑтра каналсемпе плотинӑсем тӑвакан вырӑнсенчи фотоӳкерчӗксене пичетленӗ.

В газетах были напечатаны фотографии с мест, где сейчас строились каналы и плотины.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ленинградра нихҫан пулман кашни ҫынах унӑн карттине хут ҫине ӳкерме пултарнӑ пек туйӑнать, мӗншӗн тесен литературӑпа хаҫатсем ҫинче ҫырнӑ тӑрӑх тата унта пулнисем каласа панӑ тӑрӑх ку хула пуриншӗн те паллӑ.

Кажется, что любой человек, никогда не бывавший в Ленинграде, сможет начертить его карту, — так известен город по литературе, газетам и рассказам очевидцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун вырӑнне вӗсем кӗнекесем е хаҫатсем тарӑх кашни машинӑн мӗнле уйрӑмлӑх пуррине тӗплӗ вӗреннӗ пулнӑ.

Зато они подробно ознакомились по описаниям с устройством летательных машин, построенных различными изобретателями.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑрмантан вырӑсла, нимӗҫле, румынла листовкӑсем, хаҫатсем илтӗмӗр те халӑх хушшинче тата салтаксем хушшинче сарма сыхланса юлнӑ патриотла ушкӑнсене патӑмӑр.

Из леса мы снова получили листовки на русском, немецком и румынском языках и газеты, раздали их оставшимся патриотическим группам для распространения среди населения и солдат.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах 1943-мӗш ҫулхи ноябрь уйӑхӗнчен пуҫласа хаҫатсем ҫине партизансемпе ҫине тӑрсах кӗрешмелле тесе, сутӑнчӑксене пысӑк награда паратпӑр тесе ҫырма пуҫларӗҫ.

Но с ноябри 1943 года они развернули широкую агитацию в печати за активную борьбу против партизан, обещая предателям высокую награду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапах та ҫавӑн чух «Валя» литературӑна илсе кайман, листовкӑсемпе хаҫатсем Филиппыч патӗнчех юлнӑ.

Но все же «Валя» в тот раз с собой литературы не взял, и она осталась у Филиппыча.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫар корреспонденчӗсенчен вӗренӗр: вӗсем заметкӑсене пуля айӗнче ҫырса хаҫатсем кӑлараҫҫӗ.

Учитесь у военных корреспондентов, они под пулями пишут заметки и выпускают газеты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хаҫатсем вулакан ҫын ҫакӑн пек телеграмма ҫырса хӑтланмӗччӗ.

Читающий газеты вряд ли сочинил бы телеграмму на манер вашей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир ыйтнине парса яратӑп: икӗ пистолет, минӑсем, хаҫатсем, нимӗҫсен кивӗ паспорчӗ — пиллӗк, виҫӗ ҫӗнӗ паспорт яратӑп.

Насчет оружия вашу просьбу удовлетворяю: посылаю пистолеты, мины, газеты, пять старых немецких паспортов и три новых.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку япаласемсӗр пуҫне тата хаҫатсем, листовкӑсем чикнӗ пысӑк пачка пачӗҫ.

Мы получили, кроме того, пачку газет и листовок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аслӑ та ҫутӑ пӳлӗмре, хутсемпе хаҫатсем пӑрахса тултарнӑ пысӑк ҫыру сӗтелӗ хушшинче, сухалне хырнӑ кукша офицер ларать.

В просторной светлой комнате, за большим письменным столом, заваленным бумагами и газетами, сидел лысый бритый офицер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хаҫатсем йывӑр хыпарсем пӗлтереҫҫӗ.

Газеты сообщали тяжелые вести.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл тем те вуланӑ — хаҫатсем, журналсем, вак-тӗвек кӗнекесем те, шултра кӗнекесем те.

Он читал все — газеты, журналы, брошюры, книги.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем библиотекӑран кӗнекесем илсе тӑнӑ, хаҫатсем, журналсем илсе вуланӑ.

Они брали книги из библиотек, читали журналы и газеты.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Хаҫатсем пирӗн пата питӗ кая юлса килеҫҫӗ, ахаль хыпарсем нумай та, анчах пурне те ӗненме ҫук.

«До нас газеты доходят ужасно поздно, а хотя изустных новостей и много, не всем можно верить.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ленӑпа Галина Владимировна хаҫатсем, кӗнекесем вуласа параҫҫӗ, пирӗн боецсем ҫапӑҫса иртекен ют ҫӗршывсем ҫинчен каласа кӑтартаҫҫӗ.

А Лена и Галина Владимировна читали газеты и книги, рассказывали о тех странах, по которым шагают наши бойцы.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан хаҫатсем умне чарӑнса тӑма пуҫларӗҫ, кӗнекесем уҫса пӑхма тытӑнчӗҫ.

Потом стали задерживаться возле газет, заглядывать в книжки.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре хаҫатсем те курӑна пуҫланӑ.

Завелись в избе газеты.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ сумка та пушаннӑпа пӗрех, ял Советпа колхоз правленине те ҫырусем, хаҫатсем, кӗнекесем, пакетсем леҫсе пачӗҫ.

Но вот уже сумка почти пуста, розданы письма, газеты, книги, пакеты в сельсовет и в правление колхоза.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех