Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

харама (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватӑ пӑшал харӑссӑн персе ячӗҫ, пени те харама каймарӗ: тӑшмансенчен пӗри ҫӗре ӳкрӗ, ыттисем васкасах йывӑҫсен хыҫне пытанчӗҫ.

Четыре выстрела грянули разом и не пропали даром: один из врагов упал, остальные поспешно скрылись за деревьями.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ав, куратӑр-и, шыв ҫырана шӑтарса кӗрсе пирӗн ӗҫе пӗтӗмпех харама яма пултарать!

А то вон, смотрите, сейчас река прорвёт стенку и размоет всю нашу работу.

Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Пӗччен ярсан вӑл, кайӑксемпе йӑпанма, ҫӑмӑрпа йӗпеннӗскерсем ҫине ыткӑнса, эпӗ ӑна вӗрентнине харама яма пултарать.

Один он мог увлечься птицами, кинуться на них, мокрых от дождя, и погубить все мои труды по обучению.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Пӗтӗм ӗҫ кӗҫех харама каятчӗ.

Вся работа чуть было не пропала.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗҫлени харама каймарӗ; Хинель вӑрманӗнче, юр айӗнче, унта-кунта темӗн чухлӗ патронсем сапаланса выртаҫҫӗ иккен.

И не зря, оказалось, что в Хинельских лесах целые россыпи патронов под снегом.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йӑлӑхтармӑш ҫемӗ, чечексен пӑчӑлӑхӗ, техӗмлӗ эрех, — ҫаксем пурте харама ҫеҫ.

Томительная музыка, духота цветов, пряное вино, — всё это было совсем напрасно.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫав авӑкра пулассине каласа кӑтартнине аса илеҫҫӗ: «Туман мӗскӗн ывӑлӗ, усалшӑн мӗлке пулса тӑр, вара тӳпе ывӑлӗн юнлӑ куҫӗ санӑн мӗлкӳне вӗлерме хӑмсарни — харама».

Тогда вспомнили пророчество: «Стань тенью для зла, бедный сын тумы, и кровавый глаз сына неба напрасно пронзит твою тень».

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вара эсӗ Тӳпен усал ывӑлӗ умӗнче курӑнмастӑн, унӑн юнлӑ куҫӗ санӑн мӗлкӳне кӑшлани — харама».

И ты станешь невидимым злому сыну неба, — напрасно его кровавый глаз будет пронзать твою тень».

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ихисем шупка хӗрлӗ пӗлӗтрен ӳкнӗ чухне — мӗлке пулса тӑр, вара вӗсен куҫӗсем сана курӑк хушшинче шырани — харама.

Когда ихи падает из розового облака — стань тенью, и глаза ихи напрасно будут искать тебя в траве.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ан эрлен харама, пурпӗр хӑтӑлаймастӑнччӗ эсӗ вӑл япаларан.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пирӗн паянхи кун пӗтӗмпех харама кайрӗ, кунта тин ӗнтӗ эпир хамӑра мӗн кирлине илейӗпӗр.

Весь день у нас заколодило, а уж тут мы с тобой возьмем.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Асаплӑх каймӗ харама: Хӗмрен ҫӗкленӗ-ха вут-ҫулӑм! — ответленӗ Пушкина Одоевский поэт-декабрист.

Поэт-декабрист Одоевский ответил Пушкину: Наш скорбный труд не пропадёт! Из искры возгорится пламя!

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Асаплӑх каймӗ харама: Ҫул шухӑшӑр сӳнсе ҫухалмӗ.

Не пропадёт ваш скорбный труд И дум высокое стремленье.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм ӗҫӳ-хӗлӳ харама кайнӑ апла пулсан.

Все твои труды пошли прахом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку таранччен вӗрентни харама кайман пек туйӑнать-ха.

До сих пор, кажется, обучение не было напрасным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл Шишкинпа иксӗмӗр ҫинчен: кусем темле пачах тӳрленейми ачасем, вӗсемпе калаҫни харама ҫеҫ, тесе шутларӗ пуль.

Наверно, она решила, что мы с Шишкиным какие-нибудь такие совсем неисправимые, что с нами даже разговаривать серьезно не стоит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Скотт хӑй те, унӑн юлташӗсем те, кӑнтӑр полюсне ҫитесшӗн мӗн чухлӗ тӑрмашни ахалех харама кайнӑшӑн тата ҫак ҫулҫӳревре хӑйсем тунӑ ҫитӗнӳсем уссӑр пӗтнӗшӗн калама ҫук хытӑ кӳреннӗ.

И сам Скотт и его товарищи были сильно удручены: все их научные достижения за время длительного и трудного пути к Южному полюсу пропадут даром.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ахалех харама кайнӑ ӗмӗтсем пирки пӑшӑрханса, эпир ҫывӑрмалли михӗсем ӑшне кӗрсе выртрӑмӑр та тутлӑ ыйха путрӑмӑр.

Раздосадованные напрасными надеждами, мы залезли в спальные мешки и крепко уснули.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир халӗ тӑкаклакан хаклӑ средствӑсем пӗтӗмпех харама каяҫҫӗ…

Все драгоценные средства, которые мы расходуем сейчас, пойдут прахом…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫинчен халех тунмасӑр каламалла, кайран, тем тери нумай ҫынсен ӗҫӗ харама кайсан, кая юлать.

Лучше в этом признаться сейчас, чем позже, когда огромные усилия многих людей окажутся напрасными.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех