Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамран (тĕпĕ: хам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнех вара: сӑмах пани ӗҫне туни мар-ҫке, мана сӑмах ҫумне кӑкарман, сӑмахӑм хамран килет.

Чего там: от слова не сбудется — не я при слове, а слово при мне.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗнтӗ эпӗ ӑна хамран ҫирӗпрех, тӳрӗрех тесе те шутламарӑм.

Он уже не был ни тверже, ни справедливее, ни мудрее меня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӑмӑлу тӑраничченех хӑна пул, анчах эпӗ сана ҫакна каласшӑн: виҫӗ кун та виҫӗ ҫӗр иртсен килсе ҫитмесен эпӗ вилетӗп, ҫав самантрах вилетӗп, мӗншӗн тесен эпӗ сана хамран ытларах юрататӑп, сансӑр пурӑнма та пултараймастӑп», тет.

Оставайся у него, пока не соскучишься, а и только я скажу тебе: коли ты ровно через три дня и три ночи не воротишься, то не будет меня на белом свете, и умру я тою же минутою, по той причине, что люблю тебя больше, чем самого себя, и жить без тебя не могу».

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

«Итлемесӗр тӑма пултараймастӑп эпӗ, мӗншӗн тесен сана хамран та ытларах саватӑп; эс мӗн тӑвас тетӗн, эпӗ ҫавна тӑватӑп, чӑнах та хамӑн телейӗме те пӗтерме пулӗ, вилессе те вӑхӑтсӑр вилсе выртӑп.

«Не могу я тебе супротивным быть по той причине, что люблю тебя пуще самого себя; исполню я твое желание, хотя знаю, что погублю мое счастие и умру смертью безвременной.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Эпӗ йытӑсен хушшинчи туслӑха хирӗҫ нимех те каламастӑп, анчах Ярикӑн ман патӑмри службӑран хамран ирӗк илмесӗр пӑрахса кайма юрамасть-ҫке-ха.

Я ничего не имею против дружбы собак, но нельзя же допустить, чтобы Ярик без разрешения оставлял службу у меня.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Вӗреннӗ чух выҫӑпа кӑнас мар тесе, ултӑ ҫул хушши, пӗр татӑлмасӑр, темӗнле тункатасене хут вӗрентсе пурӑнтӑм, вӗсен нимӗн именмесӗр хамран кулакан ашшӗ-амӑшӗсенчен мӗн чухлӗ мӑшкӑл тӳсрӗм…

Чтобы учиться и не издохнуть с голода, я шесть лет кряду обучал грамоте каких-то болванов и перенес массу мерзостей со стороны разных папаш и мамаш, без всякого стеснения унижавших меня..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна икӗ япалашӑн — лайӑх хӗҫпӑшал шутласа тунӑшӑн, хамран аслӑ юлташ пулса ӑслӑ канаш панӑшӑн тав турӑм.

И я был вдвойне благодарен ему — и как конструктору боевого вооружения и как старшему товарищу.

5. Борис Гаврилович Шпитальнӑй патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑн пек чух хам умра ҫывӑх тусӑм тӑнӑ пек, апла кӑна мар-ха, вӑл мана тусӑм пек кӑна та мар, хам хисеплекен, хамран нумай ыйтакан командир тӑнӑ пек туйӑнатчӗ.

Чувство у меня было такое, словно передо мной друг. Вернее — не друг, а уважаемый, требовательный командир.

3. Семен Алексеевич Лавочкин патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн юлташ хамран пӗрре те юлмасть.

Мой товарищ не отстаёт от меня.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамран инҫетри «Большевик» колхоза аса илтӗм, унта пурӑнакан колхозник-патриот манран хӑйӗн самолечӗпе ҫапӑҫса ҫитӗнӳсем тунине каласа паракан ҫырусем кӗтни ҫинчен шутларӑм.

Представил я себе далёкий колхоз «Большевик», где колхозник-патриот будет ждать от меня писем с рассказами об успешных боях, проведённых на его машине.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хам машинӑна мӗнле саламланине ачасем асӑрхасран, кайран вара хамран куласран хӑрарӑм.

Я боялся, что ребята увидят, как я приветствую машину, и будут смеяться.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамран ан кулччӑр тесе, хампа мӗн пулни ҫинчен никама та шарламарӑм, каҫхине Нина Васильевна патне кайрӑм.

О своей неудаче промолчал, чтобы не засмеяли, и вечером отправился к Нине Васильевне.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пионер галстукне эпӗ нихҫан та хамран уйӑрман.

С пионерским галстуком я не расставался.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лашаран сехӗрленсе ӳкнипе эпӗ хамран хам кулса ятӑм, унтан, юрӑ юрласа, хуллен киле утрӑм.

Мне стало смешно, что я испугался лошади, запел песню и не спеша зашагал домой.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӳссе ҫитӗннӗ май эпӗ аннерен ютшӑнма пуҫларӑм: ачасем хамран «амӑшӗн пепкемӗ» тесе мӑшкӑлласран хӑраттӑм.

Подрастая, я стал дичиться матери: боялся, что ребята будут дразнить, назовут «маменькиным сынком».

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ акӑ чи хӗрӳллӗ кунсем ҫывхарса ҫитрӗҫ: эпӗ автомата ҫывӑрнӑ чухне те хамран уйӑрмастӑп.

Наступили дни, когда я с автоматом не расставался я во время сна.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн партизансен хӑйсем сӑнаса хунӑ япали пур: эпӗ автомата хамран хӑвармастӑп пулсан, вӗсем яланах сыхӑ, халь тесен — хатӗрпе тӑраҫҫӗ; ман автомат тачанка ҫинче выртать пулсан, нимӗн хӑрамалли те ҫук, ҫапӑҫу пулас пулсан та ытлашши пысӑк хӑрушлӑхах кӗтмест пире.

У наших бойцов существовали приметы: если я хожу с автоматом — значит держи ушки на макушке, а если мой автомат лежит на тачанке — всё в порядке, хотя и бой, но большой опасности нет.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл мана ҫапла майпа мӗнле шухӑш патне илсе пынине эпӗ кайран тин ӑнлантӑм, ӑнлантӑм та хамран хам тӗлӗнсе кайрӑм: питех те уҫӑмлӑ, паллӑ япала-ҫке.

Только потом я понял, к каким выводам он всё время незаметно подталкивал меня, и, когда понял, поразился, до чего же это просто, ясно.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӗрине пӗтӗмӗшпех ҫавӑрса илнӗ вӑрттӑн шухӑшӗсем, ҫӳлӗ хумӗ пек, ывӑлӑма хамран уйӑрса тӑнине эпӗ ӑнланаттӑм.

Я понимала, что затаённые мысли, полностью завладевшие его сердцем, высокой стеной отделили моего сына от меня.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Геркулес Оливарий валли хуҫаран кучченеҫ ыйтса илеймесен хамран та пулин пӗчӗк парне килсе парӑп.

И если не сумею убедить хозяина прислать дары непобедимому Геркулесу Оливарию, я принесу сюда свою скромную лепту.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех