Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Халӗ ӗнтӗ нимӗн те тумастӑп! — терӗ вӑл хӗпӗртесе.— Теперь я ничего не буду делать, — сказал он самому себе негромко и нараспев.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ каятӑп акӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ текех апла пулмасть ӗнтӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ ӑна та фабрикӑна кайма шӑпа тухрӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Анчах халӗ ҫав шухӑш ҫинче чарӑнса тӑмарӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ ытла ывӑнса ҫитрӗм.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
— Ну, анне, халӗ кай ӗнтӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Вырсарникун, пусма ҫинче ларнӑ чух, Джонни кӗтмен ҫӗртен ахӑлтатса кулса ячӗ, амӑшӗ, вӑл кулнине темиҫе ҫул та астумастчӗ, халӗ вӑл ӑна тӗлӗнтермеллипех тӗлӗнтерчӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Унтан ҫавӑнтах: — вӑл халӗ сывалсах ҫитеймен-ха, — терӗ ывӑлӗ хутне кӗрсе.— Он так был плох, до сих пор в себя не пришел, — виновато объяснила она гостю.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Ӑсасем вылянса тӑни халӗ те куҫ умӗнчех тӑнӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ ӑна час-часах акӑ мӗн илтме пулнӑ: «Эпӗ крахмальнӑй цехра ӗҫлеме тытӑнсан», е «Мана крахмальнӑй цеха куҫариччен…» тесе калаҫнӑ вӑл.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ Джонни ӗмӗт-тавраш тытма пӑрахнӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Ӗлӗкхипе танлаштарсан, халӗ машинӑсем тата хӑвӑртрах ҫаврӑна пуҫланӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
— Эпӗ халӗ сан пекех пысӑк.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
— Эпӗ халӗ сан пекех пысӑк, — тет пылчӑкпа та юнпа вараланса пӗтнӗ Виль.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ вӑл час ҫиленекен старик пек пулнӑ, вӑл та стариксем пекех ача-пӑча шавне чӑтайман.Как брюзгливому старику, Джонни претило это буйное озорство, казавшееся ему отъявленной глупостью.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Джонни халӗ нимӗн хӑрамалли те ҫуккине кура, хӑй вырӑнне кайса тӑнӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ эпӗ санран тӗрӗссине пӗлесшӗн, — терӗ инспектор ун патнерех пӗшкӗнсе.— Ну, мальчик, отвечай правду, — сказал, вернее, прокричал инспектор, наклоняясь к его уху.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Халӗ ӗнтӗ пурте ӑна канаша ҫӳрекен тӑвасшӑн пулнӑ, анчах вӑл хӑй тӗллӗн унта пыман, лешсем ӑна канаша тархасласа чӗнме намӑсланнӑ.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Халӗ вӑл пурне те пӗлсе, урӑ ӑс-тӑнпах тума тытӑнчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.