Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавхалантарнӑ (тĕпĕ: хавхалантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таракуль ҫак иртнӗ вӑхӑтра ҫеҫ хӑйне хавхалантарнӑ ҫын ҫавӑнтах шурса кайнине, унӑн пирус чӗркекен пӳрнисем чӗтренипе чӗрҫи ҫине табак пӗрчисем тӑкӑннине асӑрханӑ.

Он свёртывал цыгарку, и Таракуль заметил, что человек этот, который ещё недавно подбодрил его своей деловитостью, хладнокровием, сейчас бледен и пальцы у него дрожат, табак сыплется на колени.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Мӗншӗн-ха Англи писательници Войнича Итали халӑхӗн историнчи ҫав тапхӑр хавхалантарнӑ?

Почему английскую писательницу Войнич вдохновил этот период в истории итальянского народа?

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Роман геройӗн Пӑванӑн сӑн-сӑпачӗ революциллӗ ҫамрӑксене хавхалантарнӑ, кӗнекене рабочисен кружокӗсенче вуланӑ.

Образ героя романа Овода вдохновлял революционную молодежь, книгу читали в рабочих кружках.

1 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура хисепе тивӗҫнисене патшалӑх наградисене парса хавхалантарнӑ.

В рамках совещания медицинским работникам были вручены награды.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

Хӗрарӑмсен юхӑмне аталантарассишӗн пысӑк тӳпе хывнисене ертӳҫӗ савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура Раҫҫей Федерацийӗн Хӗрарӑмӗсен союзӗн наградисене парса хавхалантарнӑ.

За вклад в развитие женского движения в торжественной обстановке были вручены награды Союза женщин России.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунне халалланӑ уяв мероприятине хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=98 ... b4575c9e35

Фронтра та, тылра та Сталин хутшӑнмасӑр пӗр ҫӗнтерӳ те пулман — унӑн генийӗ кашни генералпа салтака ҫапӑҫура, кашни руководительпе рабочие ӗҫре хавхалантарнӑ.

Ни одно сражение на фронте и в тылу не проходило без участия Сталина — гений его осенял каждого генерала и солдата в бою, каждого руководителя и рабочего в труде.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑ халӑха лӑплантарнӑ та, хавхалантарнӑ та.

И это успокаивало и ободряло народ.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав тери хытӑ кӑшкӑрса калаҫакан Зобов поручик те, ҫапӑҫура ҫуркаланса, таткаланса пӗтнӗ Обжогов капитан та, хайхи, ҫынна юрама тӑрӑшман артиллери капитанӗ те, юратура телейлӗ юнкер та, пурте бульвартах-мӗн, ҫавсемех, ӗнерхи ҫынсемех ҫӳреҫҫӗ-мӗн кунта, ҫав-ҫавах, мӗн ӗмӗртен хавхалантарнӑ пекех, ултав, чапа е мухтава тухас кӑмӑлпа шухӑшламасӑр-тумасӑр ҫӑмӑлттайланас шухӑш хавхалантарать-мӗн вӗсене.

На бульваре были и капитан Зобов, который громко разговаривал, и капитан Обжогов в растерзанном виде, и артиллерийский капитан, который ни в ком не заискивает, и счастливый в любви юнкер, и все те же вчерашние лица и вес с темп же вечными побуждениями лжи, тщеславия и легкомыслия.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Уявра ҫӗнтерӳҫӗсене, камсен сурпанӗ чи илемлӗ, наградӑсем парса хавхалантарнӑ, Чӑваш автономине 100 ҫул ҫитнине палӑртакан медале парса чыс тунӑ.

В ходе празднования лучшим мастерам региона были вручены награды, участников проекта, мастеров наградили памятными медалями, изготовленными специально к 100-летию Чувашской автономной области.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Петр галерӑсене пӑхса ҫавӑрӑннӑ, ӑшӑ сӑмахсем каласа матроссемпе салтаксене хавхалантарнӑ.

Объезжая галеры, Петр говорил матросам и солдатам:

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ачасене эпӗ художниксене хавхалантарнӑ историллӗ сюжетсем, мифсем ҫинчен каласа патӑм.

Я пересказывала детям исторические сюжеты, мифы, вдохновлявшие художников.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Йӗри-таврара пурте хӑвӑрт ӳссе пыни ӑна хавхалантарнӑ.

Новые веяния оживили и его.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ман ҫума урӑх никам та ҫыхланмӗ!» — хӑйне хӑй хавхалантарнӑ вӑл пӗччен чухне; вӑл, канлӗх паман кӑмӑла путарса, ирӗклӗрех пулма тӑрӑшрӗ.

Никто не полезет ко мне!» — хорохорился он наедине с собой, пытаясь заглушить чувство стыда и беспокойства.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫаксем пурте Айронсайда ҫав тери хавхалантарнӑ пирки вӑл хӑй патне, штаба, хаҫат репортерӗсене пухрӗ те вӗсене мухтанчӑклӑн ҫапла пӗлтерчӗ:

Все это настолько вдохновило Айронсайда, что он собрал у себя в штабе газетных репортеров и торжественно заявил им:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Михаил нумай пӗлнӗ, Якова вӑл наукӑна тата кӗнекесене юратнипе ирӗксӗрех хавхалантарнӑ.

Михаил много знал и невольно заражал его своей страстью к науке и книгам.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сана ирӗк панӑ, хавхалантарнӑ.

Тебя поощряли!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Нимех те мар-ха, киле ҫитсен — типетпӗр, — тесе хавхалантарнӑ Сергей хӑйӗн юлташне.

— Ничего, придем домой — обсохнем, — подбодрял Сергей товарища.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлашкинчен вара, тӗрмерисем ӗҫлемелли вырӑна ҫитсен, Дергач вӗсем хушшинче хуҫа пек уткаласа ҫӳресе, ҫынсене ҫапла каласа хавхалантарнӑ:

А когда, наконец, острожники приходили на место работы, Дергач по-хозяйски расхаживал между ними и подбадривал их криком:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫакӑ ӑна хӑйне питӗ килӗшнӗ, чунне темӗнле тӗлӗнмелле кӑтӑкланӑ, тем тума хавхалантарнӑ.

Это нравилось ему, это его как-то странно щекотало, это его подмывало на что-то.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сергее хавхалантарнӑ пек пулчӗ вӑл: ну кала, кала малалла.

Как бы подбадривая Сергея: ну, дескать, продолжай, продолжай.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех