Шырав
Шырав ĕçĕ:
Уҫланкӑра, ӑҫта-ҫитнӗ унта, ӗлӗк салтак пулнӑ партизансем ҫамрӑккисемпе ваттисене пӑшал тыткалама вӗрентеҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Уҫланкӑра офицерсен цепӗ выртатчӗ, халӗ акӑ унта тусан ҫеҫ явӑнса тӑрать.На поляне, где до того лежала цепь офицерских стрелков, стояли клубы пыли.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Илтетӗр-и, пирӗн пуҫ ҫинче пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ, куратӑр-и, авӑ уҫланкӑра пире тӳртӗн, шуррисен цепӗсем сапаланса выртаҫҫӗ?
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Акӑ уҫланкӑра сапаланчӑк палаткӑсем, темиҫе ҫӗр ҫын йӑшӑлтатса ҫӳренисем, унта-кунта тӗтӗм мӑкӑрланнисем куҫ умӗнче уҫӑлса кайрӗҫ.Вот и палатки, разбросанные на поляне, сотни людей, дым костров и шум.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Сасартӑк уҫланкӑра хытӑ, илемлӗ юрланӑ сасӑ илтӗне пуҫларӗ.Неожиданно на поляну стали долетать звуки громкой, стройной песни.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Хветӗр каҫхи тӗттӗм сӑнӗ ҫапнӑ уҫланкӑра сапаланса ларакан тапӑр еннелле сулса кӑтартрӗ.— Федор махнул рукой в сторону стоянки, расплывавшейся в светлых сумерках.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Кӳмесем, урапасем, лашасем, ӗнесем, сурӑхсем — пурте вӑрман варринчи ешӗл курӑклӑ уҫланкӑра пӑтӑ пек пӑтранса кайнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
«Эх, мур илесшӗсем»… юлашкинчен вӑл катӑркас тӗмӗсем хушшинчи хӑйӑрла тӳрем уҫланкӑра канлӗ вырӑн тупрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Симӗс уҫланкӑра Машка пӳрчӗ ларать.
Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Уҫланкӑра ҫуйӑху лӑпланчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Уҫланкӑра ним йӗркесӗр шав хускалса кайрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Уҫланкӑра шавлӑрах та хавасрах пула пуҫларӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Уҫланкӑра мӗн хӑтланнине сӑнама тытӑнчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Ав, ҫав уҫланкӑра ларӑпӑр, — кӑтартрӗ Арон.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ҫав вырӑн уҫӑ уҫланкӑра, вӗлернӗ тесе шутланӑ вырӑнтан инҫе те мар пулнӑ.Это было на открытой поляне, недалеко от места, где, как предполагали, произошло убийство.
LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑй умӗнче уҫӑ уҫланкӑра мӗн пулнине лайӑхрах курас тесе ҫеҫ Зеб йывӑҫсен хӳттинчех тӑрса юлнӑ.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ ӑна пирӗн сӑрт ҫинчи чӑтлӑхри уҫланкӑра курнӑччӗ.
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл кайри урисене ҫӳлелле ывтӑнтара-ывтӑнтара ярса, уҫланкӑра чарусӑр кӗҫенсе, курӑк ҫинче ташлама тапратнӑ.Она начала плясать по траве, высоко подбрасывая задние ноги, и оглашать поляну неистовым ржаньем.
LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем пурте ӗнтӗ лашасем ҫинчен аннӑ та хӳшӗ умӗнчи уҫланкӑра кӗпӗрленсе тӑнӑ.Всадники все уже спешились и столпились на поляне перед хижиной.
LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Исидора уҫланкӑра нумаях тӑмасть.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.