Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл уҫланкӑ урлӑ чупса каҫнӑ та ватӑ Зеб мӗн вӗрентнине пурне те тӗп-тӗрӗс тунӑ.Он перебежал полянку и в точности выполнил все наставления старика Зеба.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Малалла пӑх — ав унта йӗплӗ кактуссем, уҫланкӑ хӗрринчех, куратӑн-и?Смотри дальше — вон там колючие кактусы, на самом краю полянки, видишь?
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ӗҫсе тӑрансан, вӑл чӑнкӑ ҫыр хӗрринелле улӑхнӑ, аманнӑ ҫын выртакан уҫланкӑ тӑрӑх чупса каҫнӑ та вӗтлӗхе кӗрсе ҫухалнӑ.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Уҫланкӑ тӑрӑх йӗнерленӗ лаша каллӗ-маллӗ чупкаласа ҫӳренӗ.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫул ҫывӑхӗнче пӗр-ик акр пысӑкӑш уҫланкӑ пур.Вблизи дороги — небольшая полянка величиной в два или три акра.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кольхаун тепӗр сукмакпала эпир пӗлекен уҫланкӑ патне пынӑ-мӗн.Кольхаун направлялся боковой тропой к уже известной нам просеке.
XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Иртнӗ каҫ виҫӗ юланут тӳремлӗх урлӑ каҫса кайнӑ хыҫҫӑн, ҫав хӑрушӑ ҫӗр хыҫҫӑн, ирхине вӑрман тӗлӗнче, уҫланкӑ кукӑрӑлнӑ ҫӗрте, хура хӑлат ушкӑнӗ аялалла аннине курма пулнӑ.
ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пуҫсӑр юланут уҫланкӑналла уттарса пынӑ, уҫланкӑ тепӗр пуҫӗнче пирӗн юланутсем чарӑнса тӑнӑ-мӗн.
XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Экспедици уҫланкӑ тӑрӑх мар, чӑтлӑх витӗр кайнӑ.Экспедиция отправилась не по просеке, а через лесные заросли.
XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӗсем малтан ҫак уҫланкӑ тӑрӑх тӑвалла каяҫҫӗ те унтан каялла таврӑнаҫҫӗ.Они идут сперва вверх по этой просеке и затем возвращаются назад.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӗррисемпе ҫӑра йывӑҫсем ретӗн-ретӗн ларса тухнӑскер, ҫак уҫланкӑ чӑн-чӑн аллея пек туйӑннӑ.Окаймленная правильными рядами деревьев, просека производила впечатление настоящей аллеи.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах пӗрремӗш юланучӗ ӗнтӗ уҫланкӑ кукринчи хура мӗлкесем тӗлнелле кӗрсе кайса, куҫран ҫухалнӑ.Но первый всадник уже исчез среди темных теней на повороте просеки.
XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗрремӗш юланучӗ ҫӑра вӗтлӗх ӑшне аллея пек касса кӗрсе каякан вӑрӑм уҫланкӑ патне тин ҫеҫ пырса тухнӑ.
XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб Стумп уҫланкӑ ҫинелле тем ыйтнӑ пек пӑхма пуҫланӑ, унта ответ шыраса тупма хӑтланнӑ.Зеб Стумп стал внимательно рассматривать поверхность поляны, пытаясь на ней найти ответ.
ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӗсем ӗнтӗ уҫланкӑ урлӑ каҫнӑпа пӗрех.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Акӑ вӗсем тӳрех уҫланкӑ патнелле пыраҫҫӗ.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӗсем ӗнтӗ пирӗн каялла каймалли хупӑ уҫланкӑ тӗлӗнчен иртсе кайнӑ пек туйӑнать.— Они как будто миновали уже ту закрытую поляну, по которой мы должны отступать.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Уҫланкӑ варринче, мрамортан тунӑ статуя пек, ним хускалмасӑр, йӗнер ҫинче Луиза лара панӑ.Посреди поляны, спокойная, как мраморная статуя, в седле сидела Луиза.
XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сылтӑм енче татах ҫӑра чӑрӑшлӑх, вӑл пӗтнӗ ҫӗрте уҫланкӑ курӑнать.
Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Булька уҫланкӑ урлӑ, тарӑн курӑк тӑрӑх чупса килет.
Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.