Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ученый (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паганель парӑннине пула пурте ахӑлтатса ячӗҫ, анчах ученый уншӑнах аптӑраса тӑмарӗ.

Признание Паганеля вызвало общий взрыв хохота, но учёного это нисколько не смутило.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кун пирки иккӗленсе тӑман эпӗ, — терӗ кӑмӑллӑн ученый.

— Я в этом не сомневался, — сказал учёный с довольным видом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Преступлени? — тесе ҫиллине шӑнараймасӑр кӑшкӑрса ячӗ ученый.

— Преступления? — с зловещим спокойствием повторил учёный.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ-и тӗрӗс мар калатӑп? — тесе ыйтрӗ ученый.

— Я не прав? — повторил учёный.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вот чӑнласах ученый! — тесе кулса ячӗ Гленарван.

— Вот это настоящий учёный! — рассмеялся Гленарван.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый ӑнран кайса кӑшкӑрса янисем тата патагонец ӗненмелле сасӑпа калаҫни ытти ҫулҫӳревҫӗсен интересне те ҫӗклентерсе ячӗ.

Восклицания удивлённого учёного, в которых звучало недоумение, и уверенный тон патагонца заинтересовали всех присутствующих.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫапах та ученый пуринчен те хавхалансах пырать, хӑйне хуть хӑҫан та хавхаланса итлекен Роберта лекцисем вуласа парас тесен, ун валли пур ҫӗрте те тема тупӑнать.

Но учёный от всего приходил в восторг и всюду находил темы для лекций, поучая Роберта, всегда охотно слушавшего его.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак ҫулпа хавхаланса пырас тесен, Паганель пек ученый пулмалла.

Нужно было быть учёным-энтузиастом, как Паганель, чтобы любоваться такой дорогой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шывӗ тарӑн пулни ӑна тӗлӗнтерсех ячӗ, анчах нумай пулмасть кӑна ҫурхи юр ирӗлсе аннине аса илсен, ученый тӗлӗнми пулчӗ.

Его очень удивила глубина реки, но вспомнив, что недавно происходило весеннее таяние снегов, учёный перестал изумляться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый кӑтартнисем ҫине Талькав куҫне илмесӗр пӑхса тӑрать, ӑна пӗр сӑмахпа та чӑрмантармасть.

Талькав ни словом не прерывал учёного и следил за ним неотрывно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак вӑхӑтра ученый ҫине пӑхса тӑма питӗ кулӑшла пулчӗ.

Любопытно было смотреть в это время на учёного.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Талькав чӗнмерӗ, вӑл тӗлӗнсе кайсах ученый ҫине пӑхса илчӗ.

Талькав замолчал и с нескрываемым изумлением посмотрел на учёного.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый кунта уҫӑлса ҫӳренӗшӗн хӑйне пӗрре те ятламасть, ҫулӗ вӑрӑма тӑсӑлнишӗн те вӑл ӳпкеленмест.

Учёный нисколько не жалел, что принял участие в прогулке, и не жаловался на её продолжительность.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Испани чӗлхине туземец хӑй начар пӗлет пулас? — тесе хирӗҫлерӗ ученый, чӑтса тӑраймасӑр.

— Должно быть, этот туземец сам плохо говорит по-испански, — нетерпеливо возразил географ.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый тарӑхса кайса хулпуҫҫисене силетсе вылятнӑ май каланӑ «оl» ӑна ҫӑварне хуптарчӗ.

Возмущённое «о!» учёного, сопровождаемое негодующим пожатием плеч, заставило его замолчать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый, — терӗ те майор, унӑн тутисем йӑлтӑртатса кулса илчӗҫ, — хӑратӑп эпӗ, эсир каллех арпашса кайса темӗнле шухӑшсен аллине ҫакланнӑ пулӗ?

— Я боюсь, мой учёный друг, — оказал майор, и улыбка скользнула по его губам, — что вы снова стали жертвой своей рассеянности.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый тӗрӗс калать.

Учёный-географ не ошибался.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сире ӗнентерсех калатӑп, — терӗ ученый.

— Совершенно уверен, — ответил учёный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр вунӑ минут иртсен ученый, вӑлах тата повар, хӑйӗн тусӗсене «гуанакӑн филейӗпе» — вӑл ӑна ҫапла чевчен ят пачӗ — тӑраниччен ҫисе хавхаланма чӗнчӗ.

Ещё через десять минут учёный-повар пригласил своих спутников насладиться «филеем гуанако» — так пышно он назвал свою стряпню.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Нивушлӗ ҫав териех ырӑ вӑхӑт килчӗ, ҫӗр каҫмалли хӳтлӗхсӗр пуҫне тата каҫхи апат валли вӗри какай та пулӗ-шим? — илтӗнмеллех шухӑшларӗ ученый.

— Неужели случай будет так благосклонен к нам, что, кроме ночлега, дарует ещё горячее мясное блюдо на ужин? — подумал вслух географ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех