Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утсен (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсен пичӗсем тӗксӗммӗн мӗлтлетеҫҫӗ, утсен кӳлеписем, тӗттӗм ӑшне путса, куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Мутно синели лица, контуры лошадей рассасывались в невиди.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак асар-писер ҫуйхашупа кӑштах тӗлӗннӗ пек пулса, вӑл утсен станӗсен ҫумӗпе малалла утса кайрӗ.

Он пошел мимо станков, слегка изумленный необычным шумом.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утсен чӗрнисене ҫутарса тасаттарать.

Копыты коню промывать заставляет.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утсен ҫурӑмӗсем урлӑ шыв палкаса каҫа-каҫа каять.

Через спины их перекатами шла вода.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Таҫта, Дон шывӗ леш енче, кӑваккӑн-симӗссӗн ҫиҫӗм явкаланать, ҫумӑр шӑмарӑлать, шурӑ чиркӳ карти тулашӗнче сасӑсен кӗрлевӗпе хутшӑнса кайса, урисене ылмаштарса тӑракан утсен шӑнкӑравӗсем йыхравлӑн та ҫепӗҫҫӗн шӑнкӑртаткалаҫҫӗ.

Где-то за Доном синё вилась молния, находил дождь, а за белой оградой, сливаясь с гулом голосов, зазывно и нежно позванивали бубенцы на переступавших с ноги на ногу лошадях.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫар службинче чухне полкри утсен ӑмӑртӑвӗнче, хӗҫпе касса, юланутпа ӑста чупса, ялан чи паха парнесем илнӗ.

На действительной службе в полку всегда первые призы забирал по скачке, по рубке и по джигитовке.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

3. Эпир акӑ, унӑн тарҫисем, ҫав халӑха пӗр ҫынна пӗтернӗ пек пӗтерсе тӑкӑпӑр, вӗсем пирӗн утсен хӑватне чӑтса тӑраймӗҫ.

3. Но мы, рабы его, поразим их, как одного человека, и не устоять им против силы наших коней.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӗнтӗ таракан утсен чӗрнисем хуҫӑлатчӗҫ, вӑйлӑ юланутсем ҫапла вирхӗнетчӗҫ.

22. Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.

Тӳре 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех