Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утравӗнче (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсем лартмалли кампани хӑвӑрт иртсе кайнӑ, вӑрман лартса ӳстерес кӑмӑл майӗпен чакса пынӑ, Кнышев питомникӗн чапӗ сӳнме пуҫланӑ та, пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех пӗтсе ларнӑ, вара йывӑҫӗсем кӑна, нимӗне те пӑхмасӑр, пит вӑйлӑн ӳссе аталаннӑ та, Чурсун утравӗнче часах сип-симӗс те ҫӑра вӑрман ӳссе ларнӑ; инҫетрен вӑл темле тӗксӗм пӗлӗт пек курӑннӑ…

Кампания лесонасаждения быстро прошла, интерес к лесоводству постепенно уменьшился, слава кнышевского питомника меркла и мало-помалу совсем угасла, и только сам лес, как бы наперекор всему, рос и кустился так буйно и с такой силой, что вскоре на Чурсунском острове поднялась зеленая и косматая грива, издали кажущаяся уже не гривой, а какой-то темной тучей…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫенӗхпе юнашар пӳлӗме вӗсем кровать, сӗтел, кӗнекесем хунӑ арча лартнӑ, юнашар пӳлӗме Рощенски тата юнашарти районсенче пухнӑ тӑпрасене хунӑ вӑрӑмрах тӑваткӑл ещӗксем лартса тухнӑ; ҫав ещӗксенче тӗрлӗ йывӑҫсен вӑррисене шӑтарма лартнӑ, стенасем ҫинче Чурсун утравӗнче лартса ӳстернӗ йывӑҫсен типӗтнӗ тунисемпе ҫулҫисем ҫакӑнса тӑнӑ, — пӗр сӑмахпа каласан, хӑй тӗллӗн вӗреннӗ вӑрман ӑстаҫи ҫак пӳлӗмре наукӑпа сӑнав ӗҫӗсене туса пынӑ.

В первой от сенец комнате новые жильцы поставили кровать, стол, сундук с книгами, а в соседней разместились квадратные и продолговатые ящики с почвой, взятой в разных местах Рощенского и соседних с ним районов; здесь прорастали семена различных лесных пород, а на стенках висели засушенные стебли и листья деревьев, выращенных на Чурсунском острове, — словом, это была комната, в которой лесовод-самоучка вел научную и исследовательскую работу.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑна йывӑҫсем лартма районта мӗн чухлӗ тӗп пурри ҫинчен тӗрӗс цифра кирлӗ пулнӑ, ҫав сӑлтавпа Кондратьев Чурсун утравӗнче пулма шутларӗ, унта вӑл пӗр хут та пулса курман.

Ему нужны были более точные данные о наличии в районе лесопосадочного материала, и по этой причине он решил побывать на Чурсунском острове, куда он еще ни разу не заглядывал.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Таҫта аякра, Диксон утравӗнче, Заполярьӗнче радистсем пирӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Где-то далеко, на Диксоне, в Заполярье, радисты разговаривают о нас.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Куба утравӗнче пурӑнакан вӗҫен кайӑксем:

Птицы, живущие на острове Куба:

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Утравра, пирӗн Джексон утравӗнче, шырама хӑтланса пӑхкалӑпӑр ӗнтӗ.

Мы уж пробовали копать на острове Джексона.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем питӗ савӑнса пурӑнаҫҫӗ: карапсене тыткӑна илеҫҫӗ те ҫунтарса яраҫҫӗ, ылтӑнне хӑйсем валли илеҫҫӗ те ӑна хӑйсен утравӗнче, пӗр-пӗр хӑрушӑ вырӑна, тӑпра ӑшне алтса чикеҫҫӗ, вӗсене вара усалсем тата ытти усал-тӗселсем те сыхласа тӑраҫҫӗ.

Им очень весело живется: они захватывают корабли, жгут их, а деньги берут себе и зарывают в каком-нибудь заколдованном месте на своем острове, чтоб их стерегли всякие там призраки.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шухӑшлакаласа пӑхсан, хайхи геройсем Джексон утравӗнче хӑйсен резиденцийӗ тӑвас тесе шут тытрӗҫ.

Потому-то они и выбрали остров Джексона.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бородино хирӗнче, Соловец утравӗнче, Вааламра, Карелире, Мурманскра, Измаилра, Псковра, Чудской кӳллинче, Эльбрусра, Кабардин-Балкарире, Воронеж облаҫӗнчи Большие Дивы ятлӑ ялта, Пенза ҫывӑхӗнчи Ылтӑн крепоҫра, Тобольск ҫумӗнчи Чӑваш сӑмсахӗ ҫинче, Тутарстан Республикинчи Пӳлер, Сувар, Пӑлхар хулисенче тата ытти нумай-нумай вырӑна ҫитсе куртӑм.

Куҫарса пулӑш

Лара-тӑра пӗлмен таврапӗлӳҫӗ // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

«Эпир ҫул ҫинче 30 кун ытла пулӑпӑр, 35 пин ытла километра парӑнтарӑпӑр, 150 ял-хулана кӗрсе тухӑпӑр. Акци харӑсах 5 тӑрӑхра — Севастопольте, Архангельскра, Вырӑс утравӗнче, Дербентра, Брестра — старт илчӗ. Эпир пурте пӗрле ҫу уйӑхӗн 5-мӗшӗнче Владимир хулинче пухӑнӑпӑр. Унтан пӗрлехи колонна Мускава каять. Ҫу уйӑхӗн 9-мӗшӗнче эпир Хӗрлӗ тӳрем тӑрӑх «Вилӗмсӗр полк» колонна пуҫӗнче Ҫӗнтерӳ Ялавне йӑтса утӑпӑр», — палӑртрӗ акци командирӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫлеме юратакансене пӗрлештерекен уяв // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех