Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утнӑҫемӗн (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл утнӑҫемӗн ҫав алӑ ҫинчен шухӑшласа пычӗ.

Он шел и думал об этой руке.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах вӑл савӑнӑҫлӑ чӗрӗ чунне туртса кӑларнӑ хулан вилӗ, таптаса лартнӑ урамӗсем тӑрӑх утнӑҫемӗн утрӗ.

Но он все шел да шел по мертвым, распятым улицам города, из которого вырвали веселую живую душу.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Утнӑҫемӗн палланӑ вырӑнсем курӑнаҫҫӗ.

Места становились знакомее.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Митя утнӑҫемӗн ерипенрех утма, хӑлхисене чанк тӑратса итлеме тытӑнчӗ.

Митя шел и шел, замедляя шаг, прислушиваясь.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утнӑҫемӗн хӑй каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать.

И по временам оглядывался назад.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Мӗн калӑн, утнӑҫемӗн утӑмӗ ӳсет.

Он ускорил шаг.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утнӑҫемӗн халӑх та йышлӑ курӑнать.

А народу на улице становилось все больше.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑмшак ӗшенме ӗлкӗреймен чухне утнӑҫемӗн утас килет.

Он пока не чувствует усталости, ступает широко, бодро.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхи сывлӑш кӑкӑра уҫӑлтарать, утнӑҫемӗн ярӑнса утас килет унӑн.

Утренний воздух бодрит, ширит грудь; парню шагается легко и споро.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайӑр-ха, юратнӑ ачамҫӑм, хаклӑ ачам, — тет вӑл, ӑна карта ҫумӗнчен тытса; утнӑҫемӗн хай Тёмӑна чуптӑва-чуптӑва, ӑна хӑйпе пӗрле ертсе каять…

Идите, мой милый, дорогой, — говорит она, мягко отрывая и увлекая его за собой, осыпая на ходу поцелуями…

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ачасем утнӑҫемӗн пута-пута ларчӗҫ, юр вӗсене пилӗк таран, тепӗр чух хулпуҫҫи таран ҫӑтрӗ, вӗсен аллисем шӑтӑксен хӗррисене ҫапӑнса ыратрӗҫ, асаплӑ ҫулӑн вӗҫӗ-хӗрри те пулмарӗ.

Мальчишки тонули в снегу, иногда проваливались по пояс, иногда по плечи, руки, цеплявшиеся за острые края, болели, а изнурительной дороге не было конца.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Петр малалла утнӑҫемӗн ҫил те вӑйлансах пычӗ, вара, Петр шурлӑхри вӑрмана тухсан, ӑна хирӗҫ чӑн-чӑн ҫил-тӑвӑл сиксе тухрӗ.

Чем дальше шел Петр, тем сильнее нарастал ветер, и когда Петр пришел на шохрину, то уже настоящий ураган вылетел ему навстречу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Утнӑҫемӗн вӑл мӗн пулса иртнине ӑнкарса илме пуҫларӗ.

Но шаг за шагом он начал приходить в себя.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи сукмакпа иртсе пынӑ чух Нюша пӗрмаях: «Вася, эпӗ урӑх каймастӑп, эп хӑратӑп» тесех малалла утнӑҫемӗн утрӗ.

Идя по тропинке над обрывом, Нюта всё время повторяла: «Вася, я больше не пойду, я боюсь!» — но всё-таки шла всё дальше и дальше.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Малалла утнӑҫемӗн ӑна темле хӑрамалларах та хӑрамалларах пек туйӑнса пынӑ.

Чем дальше она шла, тем все страшнее и страшнее ей становилось.

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Коридорта утнӑҫемӗн ҫутӑлать; часах ачасем ҫӗр айӗнчи пысӑках мар ҫӗр хӑвӑлне пырса кӗчӗҫ, ҫӳлтен, пуҫ тӳпи тӗлӗнчи шӑтӑкран, кун ҫути ӳкет.

С каждым шагом в коридоре становилось все светлее и светлее, и вот мальчики очутились в небольшой подземной пещере, куда сверху через отверстие провала, зиявшего над их головами, проникал дневной свет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Утнӑҫемӗн ытларах та ытларах пӑшӑрханма тытӑнчӗ, аптрасах ӳкрӗ, хӑйне курса сывлӑх сунакансене те асӑрхами пулчӗ, ҫумӑр чалӑшшӑн ҫапса ҫунине пула, кӗпи ун сылтӑм енчен хул пуҫҫинчен пуҫласах йӗпенсе пӗтнӗччӗ, вӑл ҫавна та туймарӗ.

Она была так растеряна и взволнована, что не отвечала на приветствия и даже не почувствовала, что весь ее правый бок, до самого плеча, вымок от косых струй дождя, гонимого ветром.

VI. Хӗрарӑм чунӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Утнӑҫемӗн вӗсем йывӑрлансах пыраҫҫӗ.

Нести его становилось все тяжелее.

Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.

Вӑл утнӑҫемӗн хытӑрах утать, тӗллӗн-тӗллӗн чупса та илет.

Он все убыстрял шаги, кое-где переходя на рысь.

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫак якӗ сӑмах хушшинче кансӗр те ытла вӑрӑм ҫул курӑнать, ун тӑрӑх эпӗ, кана-кана, утнӑҫемӗн утрӑм, ҫапах та вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть!

И такая далёкая, трудная дорога раскинулась между этими двумя словами, что я шёл и шёл по ней, отдыхал и снова шёл, а всё не видать было ни конца ни края!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех