Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урипе (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гепард сӑмсине пӗркелерӗ те малти урипе кушакла сулкалашса вӗтӗ тӑшманне хӑваласа ячӗ.

Он сморщился и кошачьим движением лапы прогнал насекомое.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Урипе тапкаласа илет.

Постукивала ногой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Фу, епле ухмахла ку! — урипе тӑрӑслаттарнӑ май кӑшкӑрать Дигэ.

— Фу, как это глупо! — вскричала Дигэ, топнув ногой.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӑкӑрланса ҫӗкленнӗ тусан ҫилпе сирӗлсенех эпӗ ҫул ҫинче пӗр лаша ҫеҫ выртса юлнине куртӑм, ҫынни хӑрах урипе уксахласа, ҫӗр ҫумнелле пӗшкӗнсе хайсен еннелле чупать.

Когда ветер отнес клубы поднявшейся пыли, я увидел, что только одна лошадь лежит на дороге, а всадник, припадая на ногу, низко согнувшись, бежит к своим.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑшмана пӑшал приклачӗпе пуҫран ҫапса ӳкерес вырӑнне эпӗ, хыпӑнса ӳкнипе, винтовкӑна пӑрахса ӑна уринчен сӗтӗрме пуҫларӑм, анчах вӑл йывӑрскер мана урипе тапса ывтӑнтарчӗ.

Вместо того, чтобы сшибить врага ударом приклада, я растерялся, бросил винтовку и потащил его за ноги, но он был тяжел и отпихнул меня.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пухӑнмалла, — терӗ ҫак ҫын, урипе йӗнер пускӑчӗ ҫине пусса.

— Сбор, — сказал человек, занося ногу в стремя.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тыт револьвер! — вӑл урипе тӑрӑслаттарчӗ, ӑна тилӗрӳ хумӗ ярса тытрӗ те хӑйӗн ҫӗмренле вӗҫевӗнче инстинктӑн тӗттӗм тӗпсӗр путлӑхӗнче таҫта илсе каять.

— Возьми револьвер, — он топнул ногой; волна гнева заливала его и несла, в стремительном своем беге, в темной пучине инстинкта.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ӑнӗ арпашасран сыхланса Джис куҫӗсене хупа-хупа, ҫаврӑна-ҫаврӑна чупать, шӑплӑхӑн юнлӑ хавхалану сассине ҫӗре урипе тапа-тапа пусарма хӑтланать.

Спасая готовый помутиться рассудок, Джис закрывал иногда глаза, отворачивался, топал ногой, чтобы одолеть звуком кровавое вдохновение тишины.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Лашасенчен пӗри, телее, тӗрткелеше-тӗркелеше хунар ларакан ешчӗке урипе тапса сирпӗнтерчӗ; хунар ҫӗре персе анчӗ те — халӗ сӗм тӗттӗм.

По счастью, одна из лошадей, толкаясь, опрокинула ящик, на котором стоял фонарь, фонарь свалился стеклом вниз, к полу, закрыв свет, и наступил полный мрак.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Сериз г-жа пӗчӗк икӗ урипе те таплаттарчӗ, чутах йӗрсе яратчӗ.

Г-жа Сериз топнула обеими ножками и едва не заплакала.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Эпӗ пӗчченех, — терӗ Катрин Ботредж патнелле саплӑк пушмаклӑ вӑрӑм урипе ярса пусса, — эсӗ вара кунта ларатӑн?!

Я все одна, — сказала Катрин, шагнув к Ботреджу длинной ногой в стоптанном башмаке, — а ты тут расселся?!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку епле усал! — урипе тапса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Как это зло! — крикнула она, топнув ногой.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ҫыхнӑ япалана урипе тӗртрӗ.

И он ткнул ногой в завязанный узел.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пирӗнпе сывпуллашрӗ те йывӑҫ урипе таклаттаркаласа, хӑйӗн туйисем ҫине таянкаласа, иодоформ шӑршине те, хӑй пирӗн патӑмӑрта пулса калаҫнипе ӳсӗркелесе кулкаланине те, хуйхӑллӑ сӑмахӗсемпе петӗм кӑмӑла йывӑрлатса хӑварнине те пирӗн ҫуртран хӑйпе пӗрле илсе тухса кайрӗ.

Он попрощался и ушел, притопывая деревяшкой, унося с собой костыль, запах йодоформа и гнетущее настроение, вызванное его присутствием, его кашляющим смехом и горькими словами.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Карчӑк шутсӑр хытӑ кӳренчӗ те урайӗнчен урипе тапрӗ.

Старуха так обиделась, что топнула ногой.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ирхине пире хурал пуҫлӑхӗ чӗнчӗ, урипе тӑрӑслаттарса тапрӗ те — васкавлӑн пуҫтарӑнса Клейнферминфелӗн хула тулашӗнчи ҫуртне кайма хушрӗ, ӑна ҫаратнине пӗлтерчӗ.

Утром позвал нас начальник стражи и громко топал ногами и велел скорее собираться в загородный дом Клейнферминфеля и сказал, что его ограбили.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Вӑл урмӑшма чарӑнмарӗ, сӑмахӗсене урипе тапа-тапа ҫирӗплетет.

Он продолжал бесноваться, притопывая ногой в такт словам.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Вуҫех халран кайнӑскер — Бурль ҫывӑрмалли пӳлӗмелле уксакласа утрӗ, урипе туйине сӗтӗрсе алӑкран хӑяккӑн кӗчӗ, вӑл алӑка шаплаттарса хупнипе пӳрт хыттӑн кӗрлерӗ.

Совершенно усталый, Бурль захромал к спальне, боком провалился в дверь, волоча ногу и трость, и хлопнул дверью ток громко, что загудел дом.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Старик хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗ, кӗҫех урипе ҫӗртен тапса килнелле вирхӗнчӗ.

Старик ничего не ответил и, топнув ногой, побежал к дому.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Каҫарма юракан хӑрав тапӑнӑвне чарса хурас йӳтӗмпе хӗрӳлленнӗскер — вӑл каялла чакрӗ, малалла ӑнтӑлса ыткӑнчӗ те — урипе ӑнӑҫлӑн тапса хӑйӗн миххи патне вӗҫсе каҫрӗ, унта кӑкӑрӗпе шаплатса ӳкрӗ.

Действуя сгоряча, чтобы предупредить приступ простительной трусости, он отошел, разбежался и, удачно поддав ногой, перелетел к своему мешку, брякнувшись плашмя грудью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех