Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

упӑшкуна (тĕпĕ: упӑшка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Санӑн, кума, хӑвӑн упӑшкуна вӑрҫа ярас пулать, вӑл санӑн хӑрамалла сӑнлӑ, ӑна курсан тӑшмансем тарӗҫ.

— Ты бы, кума, отправила мужа-то на войну, он у тебя страховидный, от него враги побегут.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ те упӑшкуна пустуйшӑнах кӳрентермен, шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса пурӑнӑн, итлӗн.

И ты мужа понапрасну не обидешь, будешь нежно говорить, слушать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ху упӑшкуна кам вӗлернине пӗлместӗн-и?

— Не знаешь, кто твоего мужа убил?

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсӗ чупах, эпӗ сан ҫине кӑшкӑрни ҫинчен хӑвӑн «упӑшкуна» каласа пар, — ҫилӗпе мӑкӑртатрӗ вӑл, кӑмакана турпас пӑрахса.

— А ты беги скорей, жалуйся своему, что я кричу на тебя! — ворчала она про себя, подкладывая щепки в печь.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Калах, калах упӑшкуна! — ҫилӗпе ответ пачӗ вӑл, «упӑшка» тенӗ сӑмаха юриех мӑшкӑламалла палӑртса.

Скажи, скажи «мужу»! — дерзко ответила она, с издевкой подчеркнув слово «муж».

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ авӑ еплескер, упӑшкуна инкек килсе лексен, кӗҫех алӑка ҫӗмӗреттӗн.

А ты вон какая, чуть двери мне не выломила, когда над мужем беда стряслась.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кай та упӑшкуна лӑплантар.

Поезжай, успокой мужа.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапах та эсӗ упӑшкуна аса илкелетӗн пулас? — ыйтрӗ кӑштах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн Андрей.

— А мужа ты все-таки вспоминаешь? — после небольшой паузы спросил Андрей.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— …Акӑ мӗншӗн сан упӑшкуна фронта янӑ апла, — терӗ шӑппӑн Людвига.

— Так вот за что твоего мужа на фронт послали, — прошептала Людвига.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ватӑ граф санӑн упӑшкуна питех те юратмасть.

Старый граф очень не любит твоего мужа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл хирӗҫ ҫапкаланса хӑтӑлма тапратнӑ, граф ӑна: упӑшкуна ыранах фронта хӑваласа каяҫҫӗ, хӑвна улпут ҫуртӗнчен кӑларса яраҫҫӗ, тесе хӑратнӑ…

Когда она отбиваться стала, пригрозил ей, что на другой же день меня на фронт погонят, а ее со двора вон…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Упӑшкуна ӑҫта хутӑн?

— Куда же мужа дела?

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пар упӑшкуна, тӑхӑнтӑр, хӑйӗн, кивӗскер, тар касса ҫурӑлса та тухрӗ пулӗ… — терӗ аран илтӗнмелле Ильинична.

Отдай мужу, нехай носит, на нем его старая-то, небось, сопрела от пота… — чуть слышно проговорила Ильинична.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Егора мухтанӑ: «Спаҫҫипӑ сан упӑшкуна, вӑл никамран хӑрамасӑр, Аникея пӗтӗмпех, каланӑшӑн!»

Хвалили Егора: «Спасибо твоему мужику, что не побоялся и выдал Аникею сполна!»

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кирлех пуль сана упӑшкуна шырама!

На черта тебе мужа искать!

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эсӗ хӑвӑн упӑшкуна пӑрахрӑн…

— Ты своего мужа бросила…

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Упӑшкуна каялла илесшӗн-и?

— Мужа тебе?

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Каласа пар-ха, упӑшкуна мӗнле кӗтрӗн, епле сыхласа усрарӑн упӑшку тивлетне?

— Расскажи, как мужа ждала, мужнину честь берегла?

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑсататӑн акӑ упӑшкуна лагере, тен, эпӗ те хуҫалӑхра кирлӗ пулӑп.

Проводишь мужа в лагеря, может, и я в хозяйстве сгожусь.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӗлместӗп, тен сирӗн пурнӑҫ урӑхларах пулӗ, — малалла тӑсрӗ Наталья Павловна хӑйӗн сӑмахне, — анчах ҫав-ҫавах, кирек мӗнле пурӑнсан та, эсӗ упӑшкуна пӗрмаях пулӑш.

— Не знаю, может быть, у вас жизнь будет иная, — продолжала Наталья Павловна, — только все равно, как бы вы ни жили, а мужу ты постоянно помогай.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех