Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

упӑшкаран (тĕпĕ: упӑшка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хамӑн упӑшкаран эпӗ кун пеккине ҫеҫ тӳснӗ-и?» — анчах хӑйӗн ыра кӑмӑлне пула пӗрре те чӗнмен вӑл, хӑй айӑпланни ҫинчен те шарламан.

«Такое ли я терпела от своего?» — но по доброте своей молчала и не высказывала осуждения.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Астӑватӑн-и, эсӗ мана хамӑн упӑшкаран пытарса хӳтелеттӗн?

Помнишь, ты меня, бывало, от мужа моего прятала?

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӑть ҫакӑнтах ҫапса пӑрахӑр мана, — илтрӗ вӑл пӗринче лавкка патӗнче пӗр хӗрарӑм ыттисене каланине, — Яхруҫӑн Маюкӗ Петруҫран мар, хулара чух пӗр каҫлӑх «упӑшкаран» ҫуралнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Куҫ вӗҫертме юрамасть унашкал упӑшкаран.

— С такого муженька глаз не надо сводить.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗрӗ упӑшкаран уйӑрса-и…

От живого мужа…

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Упӑшкаран генерал тӑваттӑм, ӑна апат-ҫимӗҫ енӗпе е мӗн те пулин урӑх енӗпе вырӑн тупса парӑттӑм.

Мужа бы в генералы произвела, по провиантской бы части место ему достала или по другой по какой по такой же.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗр малтан ӑна качча тухасшӑн пулман; анчах вӑл майӗпенех ҫак ҫын хӑйне пӑхӑнса тӑнине хӑнӑхса пынӑ та, икӗ инкекрен — ҫавӑн пек упӑшкаран тата ҫавӑн пек тӑван ҫемйинчен — упӑшка пӗчӗкрех инкек пулнине курсан, хӑйне савакан ҫынна телейлӗ тунӑ; малтанах, юратмасӑр качча тухни мӗне пӗлтернине пӗлсе ҫитнӗ чухне, ӑна ҫав тери лайӑх мар пулнӑ; анчах упӑшки ун сӑмахне итлекенскер пулнӑ; пурӑнсан-пурӑнсан — юратӗҫ-ха, вӑл вара ҫапла майпа ахаль ҫеҫ лайӑх хӗрарӑм пулса тӑнӑ, урӑхла каласан, вӑл лайӑх хӗрарӑм пулнӑ, анчах ирӗксӗрлӗхпе килӗшет те, ҫапла вара, ҫӗр ҫинче пӗлӗте вараласа кӑна пурӑнать.

Девушка начинала тем, что не пойдет за него; но постепенно привыкала иметь его под своею командою и, убеждаясь, что из двух зол — такого мужа и такого семейства, как ее родное, — муж зло меньшее, осчастливливала своего поклонника; сначала было ей гадко, когда она узнавала, что такое значит осчастливливать без любви; но муж был послушен; стерпится — слюбится, и она обращалась в обыкновенную хорошую даму, то есть женщину, которая сама-то по себе и хороша, но примирилась с пошлостью и, живя на земле, только коптит небо.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Эсир аннӗр хӗсӗрленинчен хӑтӑлатӑр, сире сутса яма пултараҫҫӗ, вӑл усал мар, айвантарах кӑна, айван та усал мар упӑшка ҫирӗп кӑмӑллӑ та ӑслӑ хӗрарӑмшӑн кирек мӗнле упӑшкаран та лайӑхрах.

«Вы избавитесь от преследований матери, вам: грозит опасность быть проданной, он не зол, а только недалек, недалекий и незлой муж лучше всякого другого для умной женщины с характером.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эс пирӗн хӗрсем ҫине сахалтарах куҫхыв-ха, упӑшкаран уйрӑлнӑ арӑмсем ҫине — пушшех.

А ты поменьше на наших девок заглядывайся и особенно — на разведенных жен.

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ҫук, икӗ ача юлчӗ манӑн вилнӗ упӑшкаран: сакӑр ҫулхи ывӑлпа улттӑри хӗрача, — пикенсех калаҫма пуҫларӗ хӗрарӑм; унӑн сӑнӗ вара хаваслӑн ҫуталчӗ.

— Нет, двое детей со мной, от покойного мужа: мальчик по восьмому году да девочка по шестому, — довольно словоохотливо начала хозяйка, и лицо у ней стало поживее, —

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех