Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унчченхине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Е унчченхине астӑвать-ши вӑл?

А возможно, ему это снилось.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑмӑл-туйӑмӗ ҫырса кӑтартайми, хӑй — вилнӗ пек; анчах унчченхине пӗтӗмпех асра тытса ҫӗнӗрен — хытса ларнӑ куҫӑмра пурӑнма тытӑнса, виҫесӗр хӗрӳленсе утать, пӗр пӑрӑнӑҫран теприне иртет, ҫав вӑхӑтрах Лабиринт тытӑмлӑхне ӑнкарма-тӗшмӗртме вӑйӗ те юлмарӗ, вӑхӑчӗ те ҫук.

В неописуемом состоянии духа, как бы умерший, но помня все прежнее, начавший жить снова, в мире застывшего действия, шел он, возбужденный до крайности, из одного поворота в другой, не имея ни сил, ни времени сообразить устройство лабиринта.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Юрӗ, эппин, кайса тӗрӗслем-ха — аса илем унчченхине.

— Пойду повторять пройденное.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗнле калаҫҫӗ-ха сирӗн унта, шкулта: унчченхине аса илни теҫҫӗ-и?

Как там у вас в школе: повторение пройденного?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Анчах унчченхине аса илни пирки…

 — А насчет повторения пройденного…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗнле, Лидия Викторовна аван ӑнлантарать-и унчченхине?

— Как она, Лидия Викторовна, объясняет вам то самое пройденное?

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унчченхине ҫеҫ аса илетпӗр.

Так, повторение пройденного…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Апла пулсан, эпӗ шутланӑ пек мар иккен: унчченхине эпӗ телейсӗрлӗх тесе шутланӑччӗ, тӗрӗссипе вара пурте лайӑх пулнӑ, ӗлӗкхиллех.

«Да, стало быть, не так, как я думал: то прежде я думал — несчастье, а оказалось все хорошо, по-старому.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

8. Аса илӗр те ҫакна — хӑвӑр ар пулнине кӑтартӑр; Турӑран сивӗннӗскерсем, ҫакна чӗре ҫумне илӗр; 9. унчченхине, пуҫламӑшӗнчен пуҫласах, аса илӗр: Эпӗ — Турӑ, урӑх Турӑ ҫук, Ман евӗрли ҫук.

8. Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу; 9. вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.

Ис 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. [Вара калӑн:] «мана хӗнерӗҫ — ыратнине те сисмерӗм, мана тӗрткелерӗҫ — эпӗ туймарӑм. Вӑранӑп та — каллех унчченхине шырӑп» тейӗн.

35. [И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».

Ытар 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех