Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳсеймесӗр (тĕпĕ: тӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтан вара чухӑн ӗмӗрлӗхех юрлӑхран хӑтӑлнӑ, пуян пиччӗшӗсем, унӑн ӗҫӗ ӑннине пӗлсен, хуйха тӳсеймесӗр иккӗшӗ те пӗр кунтах вилсе выртнӑ.

С тех пор бедняк навсегда избавился от нужды, а братья-богачи, узнав о его удаче, не перенесли огорчения и умерли в один и тот же день.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Хан хӑйӗн хыснинчен ачана пӗр мих ылтӑн тултарса пама хушнӑ, хӑй хурлӑха тӳсеймесӗр, ураран ӳкнӗ те тепӗр виҫӗ-кунтан вилнӗ.

Хан приказал наполнить из своей казны мешок с золотом, а сам, не выдержав горя, прихворал и через три дня умер.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Эпир ҫав вӑхӑта тӳсеймесӗр кӗтсе пурӑнтӑмӑр.

И мы ждали их с нетерпением.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл пирӗн мар! — тӳсеймесӗр персе ячӗ те Лобов, ҫав самантрах, Екатерина Ивановна куҫӗсем хӑйне ҫунтарса илнӗ пек, аяккалла пӑрӑнса ҫухалчӗ.

— Он не наш! — не вытерпел Лобов и тут же исчез, словно ожегся о строгий взгляд Екатерины Ивановны.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗвел ҫути инҫетри сӑрт-тусене хупласа тӑракан кӑвакрах тӗсе сирсе ярать те, вара витӗрех хӗрсе ҫитнӗ чул хӗвелӗн пурне те парӑнтаракан хӑватлӑ вӑйне тӳсеймесӗр чӑтма ҫук хӗрӳ те ылтӑн тӗслӗ сывлӑшра ирӗлсе кайнӑнах туйӑнать.

Пронизанная солнечным светом голубизна сопок расплывается, и тогда чудится, что насквозь прогретый камень не выдержал всепокоряющей силы солнца и расплавился в его жарком золоте.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ури шӑннине тӳсеймесӗр Петя капкӑн тавра урлӑ та пирлӗ сиккелесе ташлама тытӑнчӗ.

Не в силах устоять против холода, Петя выплясывал у капканов такую замысловатую чечетку.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫил чӗпӗтнине тӳсеймесӗр пуҫне пӑркаласа илчӗ, хӗртнӗ ҫинҫе йӗпсемпе тирнӗ пек туйӑнакан янахне ҫара аллипе хупларӗ.

Но Чочой повертел головой, не выдерживая яростного ожога, прижал голую руку к подбородку, будто уколотому тончайшими раскаленными иголками.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Королев, тӳсеймесӗр, каллех сассӑр кулса илет, вара пурте пӗр харӑсах, темле чӑрмава сирсе янӑ пек пулса, кулса яраҫҫӗ.

Королев, не выдержав, снова громко фыркает, и сразу, словно сломалась какая-то преграда, смеются все.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ вӑл пӑхнине тӳсеймесӗр куҫӗсене аяккалла илчӗ.

Тот не выдержал его взгляда, отвел глаза в сторону.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑртак ишсен, Бикмуш мучи каллех тӳсеймесӗр ыйтрӗ:

Через некоторое время дед Бикмуш опять нетерпеливо спросил:

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нумайранпа тӳсеймесӗр кӗтнӗ хӗрлисен чаҫӗсемпе партизансен отрячӗсем шуррисен бандисене арката-арката хӗстерсе килеҫҫӗ.

Тесня и громя банды белых, шли долгожданные красные части, партизанские отряды.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыратнине тӳсеймесӗр, вӑл пружинӑна аллинчен вӗҫертрӗ.

Не стерпев боли, он отпустил пружину.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяра тӗрме ҫинчен, хулара пулса иртекен ӗҫсем ҫинчен, хулари ахаль ҫынсем хӗрлисене тӳсеймесӗр кӗтсе тӑни ҫинчен калама тытӑнчӗ.

И стал рассказывать Ильсеяр о тюрьме, о событиях в городе, о том, как простые люди в городе ждут не дождутся красных.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫиесси ҫинчен манас тесе, Ильсеяр хӑй тӳсеймесӗр кӗтекен ырӑ кунсем ҫинчен тутлӑ шухӑша путрӗ.

Чтобы не думать о еде, Ильсеяр ушла в мечтания о тех добрых днях, которые, она надеялась, скоро наступят.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр Актуша хӑй ҫумӗнчен хуллен уйӑрчӗ те ҫумӑр айӗнче шӑнса хытӑрканӑран тӳсеймесӗр тапӑртататакан лашасем хушшинче тӑракан аслашшӗ патнелле хуллен утрӗ.

Ильсеяр осторожно отстранила от себя Актуша и побрела туда, где между нетерпеливо переступавшими, продрогшими под дождем лошадьми стоял дед Бикмуш.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эй, нумайччен аппаланатӑн-и эс ҫав анчӑкпа? — тӳсеймесӗр кӑшкӑрчӗ офицер.

— Эй, долго ты будешь возиться с этим щенком?! — нетерпеливо бросил офицер.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсен шутӗнче сарӑ ҫӳҫлӗ ҫамрӑк йӗкӗт пулнӑ; вӑл хӑйӗн пысӑк сенкер куҫӗсемпе Аттоль ҫине пӑхнӑ, унӑн куҫӗнче, ӳпкелешнипе пӗрлех, вӑл йӗрӗнни ҫав тери вӑйлӑн палӑрса тӑнӑ, ҫавӑнпа та Анатоль, тӳсеймесӗр, пуҫне уснӑ.

В их числе был белокурый юноша; он остановил взгляд своих больших голубых глаз на Анатоле, в этом взгляде рядом с укором видно было столько презрения, что Анатоль опустил голову.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Салтаксем командирпа калаҫу хускатса яма, хӑйсемпе мӗн тӑвассине пӗлме тахҫантанпах тӳсеймесӗр кӗтсе тӑраҫҫӗ ӗнтӗ.

А солдатам уже давно не терпелось вступить с командиром в беседу, узнать, какая их ожидает судьба.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ вӑл халь, тӳсеймесӗр, тутине ҫуласа илчӗ: эх, мӗн тери тутлӑ та уҫӑ-ҫке ку ҫӑл шывӗ…

Она даже облизнулась: эх, до чего же вкусна и студена родниковая вода…

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Салтак, текех тӳсеймесӗр: — Сана калаҫҫӗ вӗт! Мӗн куҫна чарса пӑрахрӑн? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Солдат нетерпеливо крикнул: — Тебе говорят! Что вылупила глаза?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех