Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗксем (тĕпĕ: тӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа, Лось ҫак вӑхӑта аса илсен, вӑл ун умне сенкер ӗнтрӗкпе, тӗлӗнмелле канлӗхпе туха-туха тӑратчӗ, унта кӗретӗнех тӗлӗнтермӗш тӗлӗксем умлӑн-хыҫлӑн шӑва-шӑва иртетчӗҫ.

Когда, впоследствии, Лось вспоминал это время, — оно представлялось ему синим сумраком, удивительным покоем, где на яву проходили вереницы чудесных сновидений.

Пусма ҫинче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Сирӗн тӗлӗксем пит лайӑх, тусӑмӑрсем, ытла та лайӑх-ҫке.

— У вас очень хорошие сны, друзья, очень хорошие.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

«Ӑна унта аван, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — каллех буфетран какай вӑрласа кӳпӗничченех ҫирӗ пулӗ-ха, халь ӗнтӗ хитре тӗлӗксем курса выртать пуль».

«Ему хорошо там, — подумал Петя, — поди, опять мясо из буфета стащил, налопался, а теперь сладкие сны видит».

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӗрле вӑл темле лӑпкӑ мар ҫывӑратчӗ, кӑрт та карт сике-сике илетчӗ, кӑшкӑрса яратчӗ, тӑрса ларса мӑкӑртататчӗ, ӑна яланах темле кӑткӑс тӗлӗксем асаплантаратчӗҫ, вӗсене вара вӑл ҫынсене йӑлӑхтармаллах вӑрӑмӑн та пӑтравлӑн каласа паратчӗ.

По ночам он спал беспокойно, вздрагивал, вскрикивал, бормотал, его постоянно мучили какие-то сложные сны, которые он потом многословно и путано пересказывал, изрядно всем надоедая.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мана вара яланах темле урӑм-сурӑм тӗлӗксем курӑнаҫҫӗ.

Мне же всегда снится какой-то сумбур.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шура, чӗтӗре-чӗтӗре илсе, канӑҫсӑр ыйхӑпа ҫывӑрать, вӑл ҫывӑрать те, ҫывӑрмасть те, тӗлӗксем курать тата ҫывӑрмасӑрах аташать.

Шура, вздрагивая, спала беспокойным сном, спала и не спала, видела сны и бредила наяву.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пӗр тӗлӗк курмасӑр нумайччен ҫывӑрнӑ, анчах кӑвак шуҫӑм килес умӗн вӑл каллех тӗлӗксем кура пуҫланӑ.

Он спал долго, без снов, но перед рассветом опять появились сновидения.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫӗрлехи тӗттӗмре хӑратнӑ тискерлӗх, тӗрлӗ усал-тӗселсен тӗнчине илсе кайнӑ тӗлӗксем ирхине сирӗлнӗ.

Призрак ужаса, давивший его в ночной тиши, мрачные видения, думы о загробном мире исчезли вместе с ночью, породившей их.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Малтан тӗлӗксем уҫӑ мар, пӑтранса курӑнчӗҫ.

Сначала это были неясные, сбивчивые грезы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан тӗлӗксем курма пуҫларӗ.

Потом стал грезить.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗрле вара хӑрушӑ тӗлӗксем курӑнаҫҫӗ.

А потом по ночам всякая ересь снится.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ час-часах хӑрушӑ тӗлӗксем куратӑп.

Во сне я часто вижу всякие кошмары.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл старикрен: — Эсӗ тӗлӗксем куратӑн-и? — тесе ыйтнӑ.

Он спросил старика: — Ты сны видишь?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӗрӗссипе каласан, паллӑ вӗт-ха: ҫынсем пурте пӗр япала патне, пӗтӗмпех лӑпкӑ, канлӗ пуласси патне пыма ӗмӗтленеҫҫӗ; кӑнтӑрла тӑрмашни — каҫхи шӑплӑх, хӗрарӑмпа пӗрле пулмалли, унтан вӑл ачашланипе кӑмӑла каймалла ӗшеннӗ хыҫҫӑн, тӗлӗксем курмасӑр ҫывӑрмалли сехетсем патне пымалли аванах мар утӑмсем кӑна.

В сущности, ведь ясно: все люди стремятся к одному и тому же, к полноте покоя; суета дня — это только мало приятное введение к тишине ночи, к тем часам, когда остаёшься один на один с женщиной, а потом, приятно утомлённый её ласками, спишь без сновидений.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сухалне хуллен хыҫкаласа, Илья ӑна хирӗҫ: — Ҫук, эпӗ хытӑ ҫывӑратӑп, тӗлӗксем курмастӑп, — терӗ.

Равнодушно почёсывая бороду, Илья ответил: — Нет, я крепко сплю, снов не вижу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кирлӗ-кирлӗ мар тӗлӗксем курчӗ.

Снились разные пустяки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗлӗре-тӗлӗре кайнӑ кӗске минутӑсенче ӑна усал тӗлӗксем асаплантарнӑ.

В короткие минуты забытья ее мучили кошмарные сновидения.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тростник кровачӗ ҫине тӑрса ларса, Эль-Койот пӗр хушӑ пӑхса ларнӑ, хӑйне ӳсӗр тӗлӗксем курма чарнӑ, кӗтмен хӑнана алчӑранӑ куҫӗсемпе тинкерсе пӑхкаланӑ.

Приподнявшись на тростниковой кровати, Эль-Койот некоторое время оставался в сидячем положении, блуждающим взглядом всматриваясь в нежданного гостя, прервавшего его пьяные сновидения.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ух, пит те хӑрушӑ тӗлӗксем курӑттӑм эпӗ, ҫакӑн пек хура ҫӗр ҫинче ҫывӑрма тӳрӗ килнӗ пулсан!

— Ух, какие страшные сны приснились бы мне, если бы только пришлось спать на такой черной земле!

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ шведла тӗлӗксем те куратӑп ӗнтӗ, — терӗ вӑл пӗррехинче.

— Я уже по-шведски сны вижу, — призналась как-то она.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех