Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑм (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ те ӑна ҫӑвартан пӑхса тӑтӑм.

И я тоже заглядывал ему в рот.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ вара, тахта ҫинче йӑшӑлтаткаласа ларнӑ хыҫҫӑн, тӑтӑм та урама тухрӑм.

Что касается меня, повертевшись на тахте, я встала и вышла на улицу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл ӑна мансӑрах питӗ лайӑх пӗлнине пӗр иккӗленмесӗр туйса тӑтӑм эпӗ.

Хотя я была уверена: он и без меня ее прекрасно понимал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ вара, ҫак кухньӑна, ҫӳлӗксем ҫинчи кастрюльсене, ҫак пӗчӗк алӑсене пуҫласа курнӑ пек, пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаласа тӑтӑм.

А я все топтался на месте, вроде в первый раз увидел ее, эту кухню, аккуратные кастрюли на полках и маленькие руки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ, ҫак шухӑшӑмсене сирсе, пукан ҫинчен сиксе тӑтӑм та анне патне кухньӑна кӗтӗм.

Тут я подскочил на стуле, выругал себя и пошел к матери на кухню.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Чи малтанах Джим, халӗ эпӗ пуян ҫын пулса тӑтӑм, — терӗ.

— А главное, Джим… ведь я сделался теперь богачом.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ вара ҫынна ҫиекен этемсем ҫинчен унччен хам илтнисене пӗтӗмпех аса илтӗм, пулӑшӑва чӗнме хатӗрленсе тӑтӑм.

Я вспомнил все, что слыхал о людоедах, и собирался уже позвать на помощь.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ хам ӑҫта кайнине пӗлмесӗр ыткӑнса пытӑм, юлашкинчен икӗ тӳпеллӗ лутрарах ту тӗпне ҫитсе тӑтӑм.

Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин хушшинче ҫав тери хыттӑн калаҫнипе, эпӗ кӗме хӑяймасӑр алӑк умӗнче чарӑнса тӑтӑм.

Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку вырӑнтан эпӗ трактир умӗнчи ҫула уҫҫӑнах курса тӑтӑм.

Отсюда я отчетливо видел дорогу перед дверью трактира.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, унӑн патаккин сасси аяккалла кайнине итлесе, пӗр хускалмасӑр тӑтӑм.

Я все еще стоял неподвижно, прислушиваясь к удаляющемуся стуку его палки.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл мана хӑйӗн мӗнпур йывӑрлӑхӗпе пуснипе эпӗ ура ҫинче аран тытӑнса тӑтӑм.

Он давил меня всей своей тяжестью, и я едва держался на ногах.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ алӑран салфеткӑпах чарӑнса тӑтӑм.

Я остановился с салфеткой в руке.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл, шурӑ пӗлӗт евӗрлӗскер, класран пит ӗлккенӗн шуса тухса кайнӑ чух эпӗ ӑна хыҫран пӑхса тӑтӑм та, тӗрлӗ задачӑсем пирки, тӗрӗслев ӗҫне камран кам ҫырса илни пирки тата ытти ӑпӑр-тапӑр пирки пӗрре те шухӑшлас килмерӗ.

Я смотрел ей вслед, как она выплывала из класса, вся похожая на белое облако, и что-то не хотелось больше мне думать о задачках, о том, кто у кого собирался списать контрольную, и о другом таком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Манӑн та сывлӑш пӳлӗнсе ҫитрӗ, эпӗ Звонкова умӗнче нимӗн чӗнмесӗр тӑтӑм.

У меня тоже захватило дух, и я стоял перед Звонковой молча.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ Мила умӗнче ҫапла, кӗреҫе тӑсса, тӑтӑм, унӑн сӑн-сӑпачӗ ҫине вара ак ҫакӑн пысӑкӑш саспаллисемпе «хӑвӑрӑн ҫӳп-ҫапӑрпа хӑвӑрах аппаланӑр» тесе ҫырнӑччӗ.

Так я стоял с этой лопатой и смотрел на Милочку, а у нее на лице вот такими буквами было написано, до чего некстати ей вся эта кутерьма с мусором.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ кантӑкран пӑхса тӑтӑм, кун пек йывӑр туйӑм мана чылайранпа пусса курманччӗ.

Я смотрела в окно, а на душе у меня было так тяжело, как давно не бывало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Антонов-асли пирки калаҫнӑ чухне Алексей Михайлович мана хӑй те хӑй мар пек туйӑнчӗ, мана уншӑн намӑс пулнине туйсах тӑтӑм.

Что-то стыдное, совсем не похожее на Алексея Михайловича было в нашем коротком разговоре об Антонове-старшем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Билетсем салатса патӑм та, чӗрӗкри паллӑсем пирки пӗр-икӗ сӑмах каласа, кантӑксем анне кайса тӑтӑм.

Итак, я раздала билетики, сказала что-то о четвертных и отошла к окну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ, ӑша кӗтсе, картлашка ҫинче чарӑнса тӑтӑм.

Я остановился на лестнице, поджидая его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех