Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратман (тĕпĕ: тӑратма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑннипе сыхӑлӑх пирки пачах манса кайнӑ, часовойсене те тӑратман.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эсӗ юрату ҫулӗ ҫинче никам вӗрентмен, нихҫан та сӳсмен тӑхӑнтарса курман, турта хушшине тӑратман ҫӑтӑр-ҫатӑр лаша пекех.

Куҫарса пулӑш

XXV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Унтанпа тӑхӑр ҫул иртнӗ пулин те ҫак газ пӑрӑхне ниҫта та учета тӑратман, куҫман пурлӑха регистрацилемен.

Несмотря на то, что с тех пор прошло девять лет, эта газовая труба нигде на учет не поставлена и не зарегистрирована в качестве недвижимого имущества.

Тавӑшкассинче хуҫасӑр газ пӑрӑхне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/35362.html

Нивушлӗ вара пӗрне те тӑратман?..

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Хальлӗхе ҫакӑ паллӑ: вӑл укҫана илме документсене тӑратман.

Пока ясно, что он еще не предоставил документы для получения денег.

Чӑваш Енри ҫын лотерейӑра выляса миллионер пулса тӑнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34533.html

Унтан вӑрманта та эсӗ чарса тӑратман пулсан пирӗн мӑкӑр сывӑ юлатчӗ тесе шухӑшласа килтӗм…

И в лесу, кабы ты не остановился, был бы мой бык сейчас цел. Тебя виню — вот и грех мой…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«1. Енчен те Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ парӑм обязательствине виҫӗ ҫул хушшинче татма тӑратман (кредитор обязательствӑсен условийӗсемпе тата Чӑваш Республикин нормативлӑ право акчӗсемпе палӑртнӑ ӗҫсене тивӗҫлӗ шайра туса ҫитермен) пулсан, Чӑваш Республикин парӑм обязательствин условийӗсемпе пӑхса хӑварнӑ парӑма парса татмалли кун хыҫҫӑнхи кунран пуҫласа обязательствӑна пӗтӗмпех пӑрахӑҫланӑ тесе йышӑнаҫҫӗ тата ӑна Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ, енчен те Чӑваш Республикин саккунӗсемпе урӑххине палӑртман пулсан.

«1. В случае, если долговое обязательство Чувашской Республики, выраженное в валюте Российской Федерации, не предъявлено к погашению (не совершены кредитором определенные условиями обязательства и нормативными правовыми актами Чувашской Республики действия) в течение трех лет с даты, следующей за датой погашения, предусмотренной условиями долгового обязательства Чувашской Республики, указанное обязательство считается полностью прекращенным и списывается с государственного долга Чувашской Республики, если иное не предусмотрено законами Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Нумай тӑратман Эльгеева Шӗнерпуҫӗнче.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӑратман ахӑр, унсӑрӑн Стерс ун пирки каламаллахчӗ.

— Верно — нет, иначе Стерс должен был говорить о нем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Тӗрӗссипе, Египетри Сфинкс та ҫакнашкал кӑткӑс ыйту кӑларса тӑратман.

В самом деле, такой загадки не задавал египетский сфинкс.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах нихӑш ҫапӑҫура та Наполеон флешсене хирӗҫ тӑратнӑ пек нумай тулӑ тӑратман: 800 — 1000 метр сарлакӑш , фронтра Наполеон 400 тупӑ тӑратнӑ.

Но ни в одном из своих сражений Наполеон не сосредотачивал такого количества орудий, как перед флешами: на фронте 800–1000 метров было 400 орудий —

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унтан кӳренсе: — Кирлӗ мар пулсан, тӑратман та пулӑттӑм, — тесе хушса хунӑ.

И обиженно добавил: — Стало быть, надо, коли бужу…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Стена хыҫӗнче чӑнкӑ ҫыран пулнӑ, ҫавӑнпа та паша ку енне хурал тӑратман.

За стеной был обрыв, такой крутой, что паша даже не считал нужным держать в этом месте стражу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, тӑратпӑр эпир приемник тавра хамӑр мӗнпур йышпа, хурал тавраш тӑратман.

Словом, стоим мы все вокруг приёмника всей гурьбой, сколько нас было, окромя часовых, конечно.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ҫак пысӑк инкек хыҫҫӑн хулана ҫаплах ҫӗнӗрен юсаса ҫӗклесе тӑратман.

После случившейся катастрофы город так и не был восстановлен.

Самар облаҫӗнче пӑлхар хулинчи артефактсене кӑтартаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫӗрулми кӑларнӑ чухне те кӑҫал йӑран умне тӑратман.

Даже картошку копать ее не пустили.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Батальон округӗн йышлӑ учрежденийӗсемпе кантурӗсене пӗрне те вутӑпа чернилтан татӑк тӑратман, анчах ҫав хушӑрах вак-тӗвек бандӑсен хисепӗ пӗтӗм округӗпе хӑрушла йышланса кайнӑ.

Дровами и чернилами батальон успешно снабжал все многочисленные окружные учреждения и канцелярии, а тем временем число мелких банд по округу угрожающе росло.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑнран ӳкнӗ комиссар, хыҫалтан салтаксем чышкаласа пыраканскер, строя тӑратман хӗрлӗармеецсен ҫӑра речӗсем варрине кӗрсе ҫухалчӗ.

Бледный комиссар, подталкиваемый сзади, вошел в гущу непостроенных красноармейских рядов.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ хӗрарӑмсене илӗртсе астарман, выльӑхла сисӗм-туртӑмсем манӑн пулман, вӗсенчен, хамӑн нумай тантӑшсем евӗрлӗ, хам пурнӑҫри тӗп тӗллеве кӑларса тӑратман, аскӑнлӑха йӗркеллӗн, иртӗхмесӗр, сывлӑхшӑн тесе кӑна ерипен кӗрсе пынӑ.

Я не был соблазнителем, не имел неестественных вкусов, не делал из этого главной цели жизни, как это делали многие из моих сверстников, а отдавался разврату степенно, прилично, для здоровья.

III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Картиш тавра салтаксем тӑратман пулсан, тен, хӑтӑлма та пулатчӗ пулӗ.

Глядишь, и спасся бы, если не оцеплен двор.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех