Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрансан (тĕпĕ: тӑран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ чей ӗҫсе тӑрансан, вӑл мана пӗр тенкӗлӗх хут укҫа тыттарчӗ.

Когда я напился чаю, он сунул мне рублёвую бумажку.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫхи апат ҫисе тӑрансан, Вук пӳлӗмрен тухрӗ те ҫула тухма хушрӗ.

Поужинав, Вук вышел из дому и скомандовал марш.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫисе тӑрансан, вӗсем ҫӑлтан шӑвӑҫ крушкӑпа шыв тултарса ӗҫрӗҫ.

Насытившись, они напились воды, подставляя под струю источника жестяную кружку.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Партизан ҫисе тӑрансан, ҫывӑрсан, кансан, хӑйне кашни утӑмрах кӗтсе тӑракан пур йывӑрлӑхсемпе хӑрушлӑхсене те манать.

Стоит партизану наесться, выспаться, отдохнуть, и он забывает обо всех невзгодах и опасностях, которые подстерегают его на каждом шагу.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Курса тӑрансан, атте ӑна протопопа пачӗ, лешне ку япала питӗ килӗшрӗ пулмалла: вӑл пуҫне сулкалать тата пӗрре коробка ҫине, тепре ҫак хӳхӗм япалана тума пултарнӑ ӑстаҫӑ ҫине пӑха-пӑха илет.

Удовлетворив своему любопытству, папа передал ее протопопу, которому вещица эта, казалось, чрезвычайно понравилась: он покачивал головой и с любопытством посматривал то на коробочку, то на мастера, который мог сделать такую прекрасную штуку.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫсе тӑрансан тӑма тӑтӑм, тӑраймастӑп.

Напившись, пытаюсь встать, но не могу.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ӗҫсе тӑрансан, лашасем пӑр ҫинче ҫисе ҫӳреме пуҫларӗҫ.

Напились кони, разбрелись по льду, ходят, пощипывают травку.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Куҫса ҫӳрекен пӑрсемпе витӗннӗ тинӗс ҫине пӑхса тӑрансан, Соня ял тӑрӑх, унталла-кунталла пӑхкаласа, пуринпе те кӑсӑкланса утрӗ.

Насмотревшись как следует на море, покрытое плавучими льдами, девочка пошла вдоль поселка, с любопытством рассматривая все, что попадалось ей на глаза.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кулса тӑрансан, Владимир каллех тӳррӗн, ыйтуллӑн пӑхрӗ ман куҫран.

Отсмеявшись, Владимир опять посерьезнел.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтсенче Дульник ҫапла калатчӗ: «Тӑрансан лайӑх — кӑмӑл хӑюллӑ».

В таких случаях Дульник обычно говорил: «Самочувствие хорошее, настроение бодрое».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫисе тӑрансан вӑл Ваҫкӑна уҫӑлса ҫӳреме сӗнчӗ те картузне тӑхӑнчӗ.

После завтрака он предложил Ваське погулять и надел фуражку.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗмсе тӑрансан Леня амӑшӗн кровачӗ ҫинче ҫывӑрчӗ.

Наевшись, Леня спал на маминой кровати.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сивӗ шыва ӗҫсе тӑрансан, лаша тутисене выляткаласа сывласа илнӗ; унӑн йӗпе тутисенчен шыв тумламӗсем такана ӑшне ана-ана ӳкнӗ.

Напившись студеной воды, лошадь вздохнула, пошевеливая мокрыми крепкими губами, с которых капали с усов в корыто прозрачные капли,

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫисе тӑрансан кӑмӑллӑн нӑриклетрӗ, унтан сасартӑк, вӗтӗ те шӗвӗр шӑлӗсене кӑтартса, анасласа илчӗ.

Наелся, довольно хрюкнул и вдруг зевнул, показывая мелкие острые зубки.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пит асапланса ҫӳренӗ хыҫҫӑн эпӗ, юлашкинчен, шыв патне пырса ҫитрӗм те, ӗҫсе тӑрансан, ҫывӑрса кайрӑм.

Страдая от каждого движения, я наконец добрался до ручья, утолил жажду и заснул…

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫсе тӑрансан, вӑл чӑнкӑ ҫыр хӗрринелле улӑхнӑ, аманнӑ ҫын выртакан уҫланкӑ тӑрӑх чупса каҫнӑ та вӗтлӗхе кӗрсе ҫухалнӑ.

Напившись, она взобралась на крутой берег, пробежала по поляне, где лежал раненый, и скрылась в зарослях.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫсе тӑрансан, вӑл курӑк ҫине тӑсӑлса выртнӑ.

Утолив жажду, он растянулся на траве.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте ҫисе тӑрансан, хӑнасем сӗтел хӳшшинчен тухса асаннене тав турӗҫ те тухса кайрӗҫ.

Когда все наелись, вылезли из-за столов, поблагодарили бабушку и ушли.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан, ачасем чупса тӑрансан, вӗсене вӑрӑм кӗпесем тӑхӑнтарчӗ:

Потом, найдя, что достаточно, натягивала на каждого длинную мужскую рубашку:

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӗрсе тӑрансан, Генка хӑйӗн Гнедокне типтерлӗн пӑхса тухрӗ.

Выплакавшись, Генка по-хозяйски осмотрел своего Гнедка.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех