Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑлран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ паян ӳсӗр, эпӗ сывлӑшпа ӳсӗр, илтетӗн-и эсӗ мана — пӗлместӗп, мӗншӗн тесен сассӑм тӑвӑлран вӑйсӑртарах!

Я пьян сегодня, пьян воздухом и не знаю, слышишь ли ты меня, потому что мой голос слабее бури!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Нумай иртрӗ-и вӑхӑт, сахал-и — Тӑвӑлран, чӑнах та, чип-чипер урхамах пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кама илсе каять вӑл тӑвӑлран?

Кого уносила она от бурана?

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— «Янко тӑвӑлран хӑрамасть», — тавӑрчӗ суккӑрӗ.

— Янко не боится бури, отвечал тот.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Калатӑп никам умӗнче такӑнмасӑр: «Ҫитес ҫӗре ҫитӗ вӑл, пулмӗ асап...» Вӑл иштӗр ҫунатлӑн, хӑюллӑн, хавассӑн; Карап ан хӑратӑр нимле тӑвӑлран.

Перед всеми расскажу не запинаясь: "Доплывет он до места назначения, не будет страданий..." Пусть плывет словно крылатый, смело, весело; Пусть корабль никаких не боится бурь.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех