Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑннине (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вася вӑл нар патне епле утса кайнине тата, шурӑ тӗслӗ ҫӳлӗ калушран тытса, такама вӑратма тытӑннине курчӗ.

Вася тщательно следил за тем, как она подошла к нарам и начала трясти кого-то, дергая за белые боты.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл шыҫӑнма тытӑннине курмастӑр-им?

— Разве не видите, что он припухает?

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсемпе пӗрле Черныш та туртса ячӗ, вӑл ҫавӑнтах пуҫ ҫаврӑнма тытӑннине туйса илчӗ.

Даже Черныш закурил за компанию и почувствовал, что голова пошла кругом.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шухӑша путнипе Черныш, хыҫалтан хӑй патне Роман Блаженко пырса тӑрса, вӑл та пӗр чӗнмесӗр пӗчӗк хула ҫине пӑхма тытӑннине те асӑрхамарӗ.

Задумавшись, Черныш не заметил, как сзади подошел к нему Роман Блаженко и, остановившись, тоже молча смотрел вниз на городок.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Урама ан кай, — тенӗ вӑл ҫирӗппӗн, хӗрӗ тутӑр ҫыхма тытӑннине курсан.

— Не ходи на улицу, — строго говорил он, заметив, что она надевает платок.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫук, пӗрле ирттернӗ кайранхи пайтах та пайтах кунсемпе каҫсенче те иккӗшин хушшинче пӳксе ҫитернӗн туйӑнакан телей йӗрри пӗрре те ҫӗвӗрен ҫатӑртатма тытӑннине астумасть Андрей.

Нет, Андрей не помнил, что даже в последние долгие дни и ночи, проведенные вместе, между ними начинались какие-то странные, казалось бы, счастливые отношения.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уйрӑлу каҫӗн ҫиҫкӗнчӗклӗ тӗтӗм-сӗрӗмӗпе супӑшса пыраканскер, Андрей Христина пӑлханма тытӑннине вырӑна картмасӑр, ун сӑмахне шӳте-мӗне ҫеҫ пӑртарса яма тӑчӗ.

Одурманенный едким дымом прощальной ночи, Андрей, не понимая волнения Христины, попытался лишь пошутить над ней.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хурал станцинчи ҫынсене хӑйсем вӗҫме тытӑннине пӗлтермешкӗн, Райтсем ялав ҫӗкленӗ.

Райты подняли, как было условлено, маленький флаг, чтобы члены команды спасательной станции знали, что братья собираются испытывать машину.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Маклай хӑйне каллех сив чир силлеме тытӑннине туйрӗ.

Маклай чувствовал, что лихорадка опять овладевает им.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ӗнтӗ шухӑшӗнче хӑй мӗнле Мускава, Ленинграда вӗҫсе кайнине, унта решени йышӑнсан, ҫийӗнчех шыв айӗнчи ҫурта ҫӗклеме тытӑннине курчӗ.

Он уже представлял себе, как скоро вылетит в Москву, в Ленинград, добьется решения, и сразу же, немедленно начнут поднимать подводный дом.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инженер пичӗ ҫине каллех вӑл асаплансах шутлама тытӑннине кӑтартакан паллӑ тухрӗ…

На лице инженера снова появилось выражение мучительного раздумья…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑнаса пӑхӑр, ҫак «водолаза» хӑй ӑҫтине кӑна каласа парӑр, вара вӑл мӗнле ҫухӑрма тытӑннине хӑвӑрах курӑр!

Попробуйте скажите этому «водолазу», где он находится, и вы увидите, какой поднимется визг!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй ҫӗнӗ Петрона чунтан ытараймасӑр юратма тытӑннине, малтанхин, тӑван ывӑлӗн, сӑнарӗ, анакан хӗвелӗн чӳрече кантӑкӗ ҫине ӳкнӗ ҫути евӗр тӗтреленсе те тӗксӗмленсе пынине Кавӗрле мучи кунсерен сехӗрленсе туйрӗ.

С каждым днем с ужасом чувствовал Гаврила, что кровно привязывается к новому Петру, а образ первого, родного, меркнет, тускнеет, как отблеск заходящего солнца на слюдовом оконце хаты.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл сасартӑк хӗвел ҫӳле хӑпарса пӗҫертме тытӑннине асӑрхаса илчӗ те тӗлӗнсе кайрӗ.

Он с удивлением заметил вдруг, что солнце поднялось высоко, воздух накалился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр та калаҫма чарӑнса, Никита лартнӑ ҫӗмӗрт ҫулҫисем ҫине ҫумӑр хытӑрах та хытӑрах ӳкме тытӑннине итлерӗ.

Пётр тоже замолчал, прислушиваясь, как всё сильнее падает дождь на листья черёмухи, посаженной Никитой.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй ытлашши ҫилленсе калаҫма тытӑннине туйса, Петр Артамонов хӑйӗн сӑмахӗсене ҫемҫетме хӑтланчӗ:

Почувствовав, что он стал говорить излишне сердито, Пётр Артамонов попытался сгладить свои слова:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Часах вӑл Ольга хӑйӗнпе тата та кӑмӑллӑрах, туслӑрах, анчах темле хӗрхеннӗ пек калаҫма тытӑннине туйрӗ; ку унан кӑмӑлне каймарӗ, ҫавӑнпа та пӗррехинче, кӗрхи каҫ, ун патӗнче ларнӑ чухне, Петр унран: — Сана упӑшку Попова пирки мӗн те пулин лӑпӑртатса памарӗ пуль-ҫке? — тесе ыйтрӗ.

Вскоре он почувствовал, что Ольга стала говорить с ним ещё более дружелюбно, но как-то жалостливо; это не понравилось ему, и, осенним вечером, сидя у неё, Пётр спросил: — Тебе муж плёл чего-нибудь насчёт Поповой?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья чӳречерен, упа кайри урисем ҫине ларса, малтисемпе сулкалама тытӑннине, хӑй тавра пухӑнса хаяррӑн кӑшкӑрашакан ҫынсенчен каҫару ыйтнӑ пек пулнине курнӑ.

Наталья видела из окна, как медведь осел на задние ноги и замахал лапами, он как бы прощения просил у людей, разъярённо кричавших вокруг его.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Строительство ҫӗнӗлле ӗҫлеме тытӑннине илтнӗренпе вӑл ахаль те анкӑ-минкӗ пек ҫӳрет.

— Он и без того сумной ходит, как узнал, что строительство по-новому пошло.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗринпе чӑркӑшма тытӑннине илтсен, тур ҫырлахтӑр!

Не дай бог услышу, что вы предприняли мышиную возню!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех