Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туять (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫакна каласа кӑтартайӑн-ши… — иккӗленерех хуравларӗ Ева; вӑл калаҫу юхӑмне тытса пыма кансӗррине туять.

— Едва ли это возможно рассказать, — объявила Ева, которой становилось все труднее идти в тон.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана калаҫать те калаҫать, пӗр каварлӑ ҫын кирлине хыттӑн туять, анчах вӑл ҫук та, пулма та пултараймасть.

Моргиана продолжала говорить, отдаваясь неодолимой потребности в сообщнике, которого не было и не могло быть.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана флакон кӗленчине ҫав тери ҫивӗччӗн туять, — унӑн пӳрнисен ӳтне вистенӗ тейӗн; флаконран перӗнни хӑех хӑрушӑ туйӑнать, чӗрене пуҫ мимине ӑнланмалла мар витӗм кӳрет.

Моргиана чувствовала стекло флакона так остро, как если бы с ее пальцев была содрана кожа; само прикосновение к флакону казалось опасным, непостижимо действующим на сердце и мозг.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак самантсенче Джесси хӑйӗн сӑнарӗ тӗлӗшпе хӑйне ют туять, унӑн чӑн-чӑнлӑхӗ пирки иккӗленет.

В такие моменты Джесси чувствовала себя чуждой своему образу и сомневалась в его правдивости.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫурӑма сивӗ пырса ҫапнине туйрӑм та — хам сисмесӗрех яштах сиксе тӑтӑм, Филатр та хӑйне ман пекех туять пулас, — мӗншӗн тесен арӑмӑн сасси ҫав тери тӗлӗнмелле янӑраса кайрӗ.

Невольно я встал с холодом в спине, что сделал тотчас же и Филатр, — так изумительно зазвенел голос моей жены.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну, каласа кӑтартсамӑр малалла, — терӗ Биче; хӑй ниме тӑман япала — тура — ҫине пӑхнине эпӗ те асӑрханине вӑл, паллах, туять.

— Ну, так расскажите еще, — сказала Биче, видя, как я внимателен к этому ее взгляду на предмет незначительный и красноречивый.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сывлӑхӗ начарланнине те туять вӑл юлашки вӑхӑтра.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тата, ҫитменнине, хайне япӑх туять вӑл юлашки вӑхӑтра, сывлӑхӗ кунран-кун начарланнине сисет, вӑй ҫук, кӑмӑл пӑтранать, темскер хӑстарасшӑн пек пӗрехмай.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ пӑхӑнулӑхӑн кӑмӑлсӑр туйӑмӗпе ҫаврӑнтӑм, — хуҫисем сӗмсӗрленнӗ чухне кашниех хӑйне ҫапла туять.

Я повернулся с неприятным чувством зависимости, какое испытывает всякий, если хозяева делаются бесцеремонными.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вара вӑл ҫывхарчӗ; тинех асӑрхарӑм: Синкрайт самаях ӳсӗр, ҫакна хӑй те туять, анчах ҫирӗппӗн тӑрасшӑн.

Тогда он подошел, и лишь теперь я заметил, что Синкрайт сильно навеселе, сам чувствует это, но хочет держаться твердо.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нумай хӗрарӑм каярахпа ачи умӗнче ӑна ҫуралнӑ самантранах юратма пуҫламаннишӗн хӑйне айӑплӑ туять.

Куҫарса пулӑш

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Лашана хыпашласа-тӗрткелесе тӗрӗслерӗм; вӑл тӳсӗмлӗ, чӗлпӗре туять, хӑвӑрт чупать; ку — хавшак-вӗри, селӗм-чипер куҫсемлӗ, шурӑ ҫилхеллӗ тӑватӑ ҫулти тур ӑйӑр; пӳлмеке кӗртсе тӑратсан вӑл мана хӑлхаран чӗлхипе ҫепӗҫҫӗн ҫулларӗ, эпӗ вара аллӑма кӑпӑш ҫилхе ӑшне чикрӗм.

Испытав лошадь, я нашел ее выносливой, послушной узде и быстрой; это был четырехлетний гнедой жеребец с белой гривой и нервными, прекрасными глазами; когда его поставили в стойло, он лизнул меня языком по уху, а я сунул руку в мягкую гриву.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва куҫакан пӑлханӑва, ҫӑткӑнлӑхӑн кӗтмен чупӑвне туять; мӗн пурри унӑн сӑнарлавӗнче капашсӑр пысӑк; ҫынсен кӑмӑл-туйӑмӗ авӑккӑн улшӑнчӗ.

Он чувствовал смятение, переходящее в драку, внезапное движение алчности, увеличивающей воображением то, что есть, до грандиозных размеров, резкий поворот настроения.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хӑйӗн ӳтне япӑх туять, вӑл ытлашши хӗрӳленнипе чӗтреме чарӑнаймасть; итлеве-сасса куҫнӑскер — хӑй сисмесӗрех пуҫне пур еннелле те пӑркалать, курокӗ кашни самантрах пеме хатӗр, ҫав хушӑрах кӗсйине йывӑррӑн усӑнтарнӑ револьверне те аса илет.

Горн плохо чувствовал свое тело, дрожавшее от чрезмерного возбуждения; превращенный в слух, он машинально поворачивал голову во все стороны, держа на взводе курки и ежесекундно вспоминая о револьвере, оттягивавшем карман.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унӑн шухӑшӗсем сиккелеҫҫӗ, вӑл тӑруках питӗ хытӑ ӗшеннине, вӑйсӑрланнине туять.

Мысли его прыгали, он вдруг почувствовал глубокое утомление и слабость.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Туять: ҫак самантра чӗмсӗрлӗхрен кӳренмеллереххи урӑх нимӗн те пулма пултараймасть, ҫавӑнпа та вӑл хыттӑн та ачашшӑн чӗнчӗ:

И, чувствуя, что в этот момент не может быть ничего оскорбительнее молчания, он произнес громко и ласково:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл ҫӗкленчӗ, Горнран ӑна виҫӗ футран сахалрах анлӑш уйӑрать, анчах Горн хӑйӗн урисем патне усӑннӑ курӑнми хӳмене туять ӗнтӗ.

Она встала, пространство менее трех футов разделяло ее от Горна, но он уже чувствовал невидимую стену, опустившуюся к его ногам.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Сывӑ, чӗрӗ, — терӗ Горн; пысӑках мар чан сассилле хыттӑн янӑракан ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн вӑл хӑйне вӑй хушӑннӑн туять.

— Жив, — сказал Горн, почувствовав оживление при звуках этого голоса, громкого, как звон небольшого колокола.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫӗнӗ туйӑм-сисӗм ӑна пӳрчӗ патне ҫывхарнӑ чух аванах кисретрӗ; вӑл хӑйӗн ӳтне туять, — ӑна вӑл вӗриленнӗрен вӑйсӑр аллисемпе хыпашлать тата — сӑлтавсӑр, шӑнӑр туртнӑ пекрех анаслав.

Новое ощущение поразило его, когда он подходил к дому, — ощущение своего тела, как будто он щупал его слабыми от жары руками, и беспричинная, судорожная зевота.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан вӑл хӑех сӑнарланӑ сӑмаха — «ҫук!» — илтрӗ, анчах халӗ хӑйне кӳрентернӗ ҫын пек мар, тавӑруҫӑлла туять; вара тӗплӗн, ӗҫлӗн шухӑшласа хатӗрленӗ усаллӑх сценисене сивлек ҫӑткӑнлӑхпа сапаласа тухрӗ; акӑ — ҫука юлнин ҫаврӑмӗсем, вӗсен пӗтӗрӗнекен авӑрӗнче алӑкран шакканӑ этемӗн ытлӑх-ҫитлӗхӗ путса ҫухалать.

Потом он услышал воображенное им самим слово «нет», но уже почувствовал себя не оскорбленным, а мстителем, и с мрачной жадностью набросал сцены расчетливой деловой жестокости, обширный круг разорений, увлекающий в свою крутящуюся воронку благополучие человека, постучавшего в дверь.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех