Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туянаҫҫӗ (тĕпĕ: туян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине хуралҫӑсем арестленисен тӗрме кантурӗнче упранакан укҫипе — инструкци ирӗк панипе — уйрӑм списокпа тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ туянаҫҫӗ.

Утром сторожа по особым спискам закупали в лавке на деньги арестованных, хранящиеся в конторе тюрьмы, различные продукты, дозволяемые тюремной инструкцией.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хуҫалӑхсенче малта пыракан технологисене, производствӑпа тирпейлес ӗҫри лайӑх мелсене ӗҫе кӗртеҫҫӗ, ку чухнехи пысӑк тухӑҫлӑ техника туянаҫҫӗ, инвестици проекчӗсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлаҫҫӗ, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелеҫҫӗ.

В хозяйствах внедряются передовые технологии, принципы производства и переработки, закупается современная высокопроизводительная техника, реализуются инвестиционные проекты, создаются новые рабочие места.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Унта вара ӗнесемпе лашасем сутаҫҫӗ тата туянаҫҫӗ.

А ведь это там продают и покупают коров и лошадей.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Пулмасӑр, ҫимӗҫре радиоактивлӑ элементсем пур терӗм те, хӑшӗ хунямӑшӗ валли, тепри кӳршине ҫитерме туянаҫҫӗ.

— Еще бы, я сказала, что в плоде есть радиоактивные элементы, так покупают, кто для тещи, кто для соседа.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Укҫипе лашасем тата ялхуҫалӑхӗнче кирлӗ хатӗрсем туянаҫҫӗ.

На вырученные деньги они купят лошадей и необходимый инвентарь.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑр тӑрӑхра анчах мар, республика тулашӗнче те сирӗн таварсене хапӑл тусах туянаҫҫӗ.

Не только в наших краях, но и за пределами республики ваши товары охотно покупают.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Иван Иванович та, Иван Никифорович пекех, пӑрҫа ҫыртнине ытла юратмасть, ҫавӑншӑнах Иван Иванович та, Иван Никифорович та тавар сутса ҫӳрекен жида курсан, ниепле те ахаль ирттерсе ямаҫҫӗ, малтан ӑна хытӑ кӑна ятласа илеҫҫӗ, унтан пӑрҫа пӗтерекен тӗрлӗ элексирсем туянаҫҫӗ.

Как Иван Иванович, так и Иван Никифорович очень не любят блох; и оттого ни Иван Иванович, ни Иван Никифорович никак не пропустят жида с товарами, чтобы не купить у него эликсира в разных баночках против этих насекомых, выбранив наперед его хорошенько за то, что он исповедует еврейскую веру.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пуян граждансемпе патрицисем вара цирка хӑйсене май килнӗ вӑхӑтра пыраҫҫӗ те, икӗ е виҫӗ сестреций тӳлесе, локарисенчен чи лайӑх вырӑн туянаҫҫӗ.

Богатые граждане и патриции приезжали в цирк, когда им заблагорассудится, и, заплатив три или четыре сестерция, получали у локария право на хорошее место.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем сутаҫҫӗ те туянаҫҫӗ, чирлисемпе сусӑрсене вӗрӳ-сурупа, тухатупа сиплеҫҫӗ.

Они торговали и лечили заговорами и заклинаниями больных и увечных.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Супӑнь-и унта, краҫҫын-и, пусма-тавар-и. Ҫавасемпе плугсене, жнейкӑсене — ыраш пуҫтарма туянаҫҫӗ.

Мыла, керосину, материи. Косы и плуги, жнейки — рожь жать.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Супӑнь, целлулоид ҫухасем, сухал хырмалли крем, булавкӑсем, ҫитсӑран ҫӗленӗ табак енчӗкӗсем туянаҫҫӗ.

Покупали мыло, целлулоидные воротнички, крем для бритья, английские булавки, кисеты из дешевой ткани.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ачасене ӑҫта илни — паллӑ: вӗсене больницӑра туянаҫҫӗ.

Откуда берутся дети, известно: их покупают в больнице.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫак тӗпчевлӗ кӑвак куҫсем кашнинех хӑй ҫине пӑхнӑн туянаҫҫӗ.

Каждому казалось, что эти серые пытливые глаза смотрят только на него.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Алексее ӗненес пулсан, Мускавра айван ҫынсем ҫеҫ пурӑнаҫҫӗ иккен, вӗсем, ытти ҫынсем пек, ӗҫшӗн тӑрӑшмаҫҫӗ, улпутла пурӑнма ҫеҫ тӑрӑшаҫҫӗ, ҫавӑн пирки вӗсем дворянсенчен мӗн илме май килнӗ — ҫавна пурне те, усадьбӑсенчен пуҫласа чей чашкисем таранах туянаҫҫӗ.

Если верить Алексею, то в Москве живут полуумные люди, они занимаются не столько делами, как все, поголовно, стараются жить по-барски, для чего скупают у дворянства всё, что можно купить, от усадеб до чайных чашек.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗмпӗр мещенӗсем уҫса пӑрахнӑ хапхаран кӗреҫҫӗ, пур ҫӗре те сӗкӗнеҫҫӗ, япаласене тыта-тыта пӑхаҫҫӗ, килти ӑпӑр-тапӑра йӳнӗ хакпах туянаҫҫӗ.

Симбирские обыватели заходят в раскрытые настежь ворота, оглядывают, ощупывают вещи, покупают по дешевке домашнюю утварь.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк пуҫтаракансенчен стихарьсемпе рясӑсене пӗри тепринчен тӑпӑлтара-тӑпӑлтара илсех туянаҫҫӗ.

На крюках у тряпичников висели рясы и стихари.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тепӗр ҫулхине нарӑҫ уйӑхӗнче вӑл пичетленсе тухать те питӗ хӑвӑрт саланма пуҫлать: вуникӗ кун хушшинче 8 пин экземпляр туянаҫҫӗ.

В ноябре следующего года он издается и очень быстро начинает расходиться: за двенадцать дней покупают 8 тысяч экземпляров.

Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӗре кӗрсен, ҫак маттур йӗкӗтсем пулкки-пулккипе Выселкӑпа кӳршӗ ялсене грузовиксемпе пыраҫҫӗ, йӳне хакпа ҫӗр улми, купӑста, сухан, помидор туянаҫҫӗ те хулана вӗҫтереҫҫӗ.

В осеннюю пору эти доблестные рыцари наживы целыми отрядами врываются на грузовых автомобилях в Выселки, в соседние села и деревни, скупают за бесценок картошку, капусту, лук, поздние помидоры — и отсюда прямо в город.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӑрахут капитанӗсем шутсӑр пуян, уйӑхне утмӑл доллара яхӑн илеҫҫӗ: япала хаклӑ пулсан та, вӗсем пӗртте кулянмаҫҫӗ, пурпӗр ӑна туянаҫҫӗ, кӑмӑла кайтӑр ҫеҫ…

Пароходные капитаны всегда богачи, получают шестьдесят долларов в месяц; им наплевать, сколько бы вещь ни стоила, — они все равно купят, если она им понравится…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӗвел ҫуркуннехи евӗрлех хӗртет; кайӑксем тӑвӑл ӳкернӗ хыр урлӑ шав сике-сике каҫаҫҫӗ, хӗвел ҫутинче вӗсем ахахӑн туянаҫҫӗ.

Солнце припекало уже по-весеннему; и петухи, то и дело перелетавшие через сосну, поваленную бурей, при блеске солнца казались изумрудными.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех