Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухаймасан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эхер те мехер мӑн ҫул-бетонка ҫине тухаймасан е поселока ҫитеймесен?..»

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Петр Петрович хӑйӗн сарайӗ ҫине хӑпарса кайса бинокльпе пӑхма пуҫларӗ: «Мала тухсан, каятӑп уява, тухаймасан — каймастӑп, намӑс», — шутларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Куҫарса пулӑш

Акатуй // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

«Сире ирӗк вырӑна илсе тухаймасан, эп ҫӗнтерӳ кунне те курмӑп!» — тенӗ Гойда.

«Пусть я победы не дождусь, если не выведу вас на простор!»

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах эпир ку ылханлӑ утравран ҫӑлӑнса тухаймасан кам пӗлме пултарӗ-ха ҫак ҫӗнӗрен тупнӑ пурлӑх тӗлне?

Но кто узнает об этом «вновь открытом месторождении», если нам не удастся выбраться с проклятого острова?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗн юлашки пӗрчӗ таранах илсе кайӑпӑр, илсе тухаймасан, унпа мӗн тумаллине те пӗлӗпӗр.

Вывезем все до единой крохи, а не вывезем — так найдем, как с ним поступить.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Е вӑл шанни тӳрре тухаймасан?

Но тут же одергивает себя: а ну как все выйдет по-другому?..

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑк ҫыннӑн юн вӗри, ут ярса мала тухаймасан та, ячӗ ял ҫинче хисепре.

У молодых кровь горячая, ну не выйдет он первым, зато честь ему на деревне будет, имя.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн пулать те мӗн килет, — шухӑшларӑм, — старике ҫӑлса тухаймасан та, ӑна мӗн тунине те пулин хӑть пӗлетӗп.

Была не была, думаю, если не выручу старика, хоть узнаю, что с ним.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эй, турӑҫӑм, унтан час тухаймасан, пӗтеҫҫӗ вӗсем.

Господи ты мой боже, ведь им не быть живыми!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Куҫарса лартасси пулса тухаймасан та, уншӑн вӑл хӑрушлӑх мар.

Если не получится пересадка, ему это ничем не грозит.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кунсӑр пуҫне тата, обкомӑн иккӗмӗш секретарӗ Инверов икӗ кун каялла телефонпа калаҫнӑ чухне, Бахолдин ҫывӑх вӑхӑтрах ӗҫе тухаймасан, обком ӑна, Коробина, пӗрремӗш секретаре суйлама сӗнесшӗн тесе уҫҫӑнах систерчӗ.

Мало того, второй секретарь обкома Инверов, разговаривая два дня тому назад с ним по телефону, совершенно недвусмысленно намекнул, что если Бахолдин в ближайшее время не сможет вернуться к работе, то обком, по всей вероятности, будет рекомендовать его, Коробина, на пост первого секретаря.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ ҫакна пӗлетӗп: утравӑн леш енче тепӗр тинӗс юхӑмӗ пур, темиҫе миля кайсан, ку юхӑм унпа пӗрлешет, унта ҫитиччен аяккалла ишсе тухаймасан, пуҫӗпех пӗтетӗп.

Я знал, что через несколько миль то течение, в которое я попал, сольется с другим течением, огибающим остров, и что, если до той поры мне не удастся свернуть в сторону, я безвозвратно погиб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Чи малтан акӑ мӗн палӑрчӗ: хӗр чирлесе е мӗнле те пулин урӑх сӑлтавпа темиҫе кун ӗҫе тухаймасан, унӑн усламри пайне чакарни лайӑх мар, мӗншӗн тесен ҫав услама, шӑпах ҫав кунсенче ӗҫленипе мар, ытти кунсенче те ӗҫленипе тата мастерскойӑн пӗтӗм ӗҫӗ мӗнле пынипе тупнӑ.

Прежде всего увидели, что если девушка пропускала без работы несколько дней по болезни или другим уважительным причинам, то нехорошо за это уменьшать ее долю из прибыли, которая ведь приобретена не собственно этими днями, а всем ходом работ и общим состоянием мастерской.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кӑштах ӗҫ тухаймасан, тӳрех тепӗр енне кайса ҫапӑнатӑн, факт!

Чуть неустойка, и ты сейчас падаешь в крайность, факт!

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Анфис, айтӑр ӑна ҫывӑрттарса ямалли укол тӑватпӑр та, лаштра юмансен вӑрманне кайса пӑрахатпӑр — тухайсан тухайтӑр, тухаймасан унтах пӗттӗр…

Анфиса, а давайте ей сделаем усыпляющий укол, а потом отнесем в дремучий лес, выберется – хорошо, не выберется – еще лучше.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Малти вырӑна тухаймасан та пӑшӑрханмастпӑр – ӑмӑртӑва хутшӑнни пӗлтерӗшлӗ», – хавхалансах калаҫрӗ хӗрача.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех