Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турци сăмах пирĕн базăра пур.
турци (тĕпĕ: Турци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фестивалӗн пӗр кунӗнче Стамбулра Турци премьер-министрӗ Реджеп Таййип Эрдоган 30 ҫынран тӑракан делегацие, ҫав шутра Илле Иванова та, хӑй патӗнче йышӑннӑ.

В один из дней фестиваля Илле Иванов в составе делегации из 30 человек был принят премьер-министром Турции Реджепом Таййипом Эрдоганом в Стамбуле.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак вӑрҫӑра вырӑс халӑхӗ Балкан ҫурутравӗнче пурнакан славян халӑхӗсене (болгарсене, сербсене т. ыт. те), ҫавнашкалах Румыние те нумай ӗмӗре пынӑ Турци пусмӑрӗнчен хӑтарать.

В этой войне русский народ освободил славянские народы, проживавшие на Балканском полуострове (болгар, сербов и т. д.). об. тур), а также Румынию от многовекового турецкого ига.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Анчах эпир халӗ Вӑтаҫӗр тинӗс тӗлӗнче тӑратпӑр, Турци е Атлантик океанӗ айӗнче мар тесе татӑклӑн калама, хамӑр малтан пуҫласа тухнӑ ҫултан пӗрре те пӑрӑнса кайман пулсан ҫеҫ калама пултаратпӑр.

Но утверждать, что мы находимся теперь под Средиземным морем, а не под Турцией или Атлантическим океаном, можно только в том случае, если мы не уклонились от взятого раньше направления.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗвелтухӑҫӗнче пуҫтарӑнакан тӑвӑл ҫав вӑхӑтра алхасса кайрӗ: Турци Российӑна хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ; княжествӑсене тасатас срок иртсе кайрӗ; Синопра ҫапӑҫу пулса иртесси те нумай юлмарӗ ӗнтӗ.

Между тем гроза, собиравшаяся на Востоке, разразилась: Турция объявила России войну; срок, назначенный для очищения княжеств, уже минул; уже недалек был день Синопского погрома.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хамӑр ультиматума запорожцӑсем Турци султанӗ патне янӑ послани евӗр ҫырӑпӑр, терӗҫ вӗсем.

На манер того послания запорожцев к турецкому султану.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Унта — Херсон, Николаев, Тирасполь хулисем инҫе мар, сулахайра — румынсем тытса илнӗ Бессараби ҫӗршывӗ, сылтӑмра чечекленекен шӑрӑх Крым, аялта вара, таҫта ҫитиех, Кавказ таран, Турци таран, Болгари таран Хура тинӗс сарӑлса выртать…

Рядом города — Херсон, Николаев, Тирасполь, слева — захваченная румынами страна Бессарабия, справа — цветущий и знойный Крым, а внизу, далеко — до Кавказа, до Турции, до Болгарии — раскинулось Черное море…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах ҫак ӗҫе пӗтӗмпех Турци султанӗ пуҫласа янӑ, цирульнике ҫавӑ сутӑн илнӗ.

Но достоверно известно, что он, вместе с одною повивальною бабкою.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Турци офицерӗсем ыткӑнса ҫӳрени, салтаксем ҫухӑрашни, шӑв-шав хӑлхана хупласа хурать, нимӗн те ӑнланса илме май ҫук.

Носятся турецкие офицеры, горланят солдаты; крики, шум — разобраться немыслимо.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӗрлӗ гвардеецсен взвочӗ, пӗтӗмпех Турци фронтӗнчен таврӑннӑ салтаксенчен тӑраканскер, пирвайхи урам тӑваткалӗнчех ҫирӗпленсе тӑчӗ.

Взвод красногвардейцев, сплошь из солдат, возвращавшихся с турецкого фронта, укрепился на первом же перекрестке.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тата тепри, пуринчен те ҫӳлӗреххи, пуринчен те хӑрушраххи ҫӗкленесшӗнччӗ, анчах пултараймарӗ, вӑйӗ ҫитеймерӗ ун ҫӗр айӗнчен тухма — ытла пысӑк ҫав вӑл; ҫӗкленнӗ пулсан — Карпат тӑвӗсене те, Седмиградпа Турци ҫӗрне те тӳнтерсе янӑ пулӗччӗ.

Еще один, всех выше, всех страшнее, хотел подняться из земли; но не мог, не в силах был этого сделать, так велик вырос он в земле; а если бы поднялся, то опрокинул бы и Карпат, и Седмиградскую и Турецкую землю.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак чиркӳлле ҫырнӑ пек славянла саспаллисене йӗркипе вуласан, ҫакӑн пек сӑмахсем пулаҫҫӗ: ТурцIа ке падне (Турци пӗтет) тени пулать, цифрисене пӗрле хушса шутласан 1876 пулать — тӗрӗксене пӗтме пӳрнӗ 1876-мӗш ҫул!

Эти церковнославянские буквы, если читать их подряд, составляют слова: ТУРЦІА КЕ ПАДНЕ (Турция погибнет), если же сложить числовые значения букв, то в сумме получится 1876 — роковой 1876 год!

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вара эс ҫавӑнтан кайран та Турци пӗтессе шанмастӑп тесен, сана урӑх нимӗн те каламӑп — нушалан ху шухӑшупах!..

И если ты скажешь, что и теперь не веришь в падение Турции, оставлю тебя в покое — мучайся на здоровье!..

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Турци хамӑрпа калаҫасшӑн пулсан, мӗнле условисем лартмалла пулать пирӗн? — ыйтрӗ Попов.

— Какие условия мы можем поставить Турции, если она вступит с нами в переговоры? — спросил Попов.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Шантарсах калатӑп сире, Турци ҫак пӑлхава хӗҫ-пӑшалпа путарса пӑхма шут та тытаймасть.

Я вас уверяю, что Турция не сделает и попытки подавить восстание силой оружия.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Турци начар, вӑл юхӑнса ҫитнӗ, тӗрӗк халӑхӗ чухӑнпа аптрать, — вӑл кӗрешӗве те хутшӑнмасть.

Турция слаба, разорена; турецкий народ бедствует, — он не станет вмешиваться в борьбу.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапла ятлаҫсах каятчӗҫ те, анчах Стефчов килсе кӗни вӗсене пӳлтерчӗ, Турци пӗтесси ҫинчен пуҫланӑ сӑмаха та йӑмтармалла пулчӗ.

Начиналась ссора, но появление Стефчова прервало ее и положило конец крамольным разговорам о падении Турции.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Итле, ак мӗн тетӗп эпӗ: пире Турци кӑҫал та пусмӑрта тытать, малашне те, ҫӗр ҫултан та хӑех хуҫа пулса тӑрать, эпир хамӑр мӗн виличченех сан ӑрӑмупа улталанса пурӑнӑпӑр.

Слушай, что я скажу: Турция будет нами владеть и в этом году, и в будущем, и через сто лет, а мы до самой своей смерти будем обманывать себя твоими пророчествами.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кирек мӗнле пулсан та Турци пӗтмелле.

Так или иначе, Турции суждено пасть.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Турци вӑл йӑлтах ҫӗрӗшнӗ, шӑмми-шакки кӑна тӑрса юлнӑ унӑн, урӑх нимӗн те ҫук…

— Турция совершенно сгнила, один скелет остался, а больше нет ничего…

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, тинех вӑрах кӗтмелле мар ӗнтӗ, — терӗ Мичо бай, — Турци час пӗтес пирки сӑмах ҫӳрет.

— Не беспокойтесь, теперь не долго, — сказал Мичо, — есть предсказание, что Турция скоро падет.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех