Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумтире (тĕпĕ: тумтир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗн саламат ҫири тумтире — симӗс пуставран ҫӗлетнӗ казакина — ҫурман-и тесе вӑл сулахай аллипе сылтӑм хул пуҫҫине тытса пӑхрӗ — хул пуҫҫи чуна тивмелле ыратса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Кӳр часрах юр ҫине кӑларса ывӑтар тумтире

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Подрясника — ҫиелти тумтире — тӗркелесе ҫыхнӑ, хӑй кӗпе вӗҫҫӗн кӑна юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тумтире улӑштарма та ӗлкӗреймерӗм, мана сирӗн пата васкатрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тумтире те кӑшт улӑштармалла.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шкапсене уҫа-уҫа Джесси ҫакӑсенчи мӗн пур тумтире урайнелле ывӑтрӗ, анчах унӑн ӑнӗ мӗн суйласа илмеллине палӑртаймасть-ха.

Раскрыв шкапы, Джесси побросала на пол все, что сняла с вешалок, но ее сознание не могло быстро управлять выбором.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ самаях ӗшентӗм, ӑмӑрлантӑм; пуш-пушӑ урамсемпе ҫӳресе ывӑнтӑм та тумтире улӑштарса тӑхӑнма хӑна ҫуртне ҫул тытрӑм.

Я был мрачен и утомлен; устав ходить по еще почти пустым улицам, я отправился переодеться в гостиницу.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун пек материалсем тумтире ҫирӗп тӑваҫҫӗ, хӑвӑрт кивелсе ҫӗтӗлесрен сыхлаҫҫӗ.

Такие материалы делают одежду прочной и износостойкой.

Pompa бренд тумтирӗ: онлайн саккаслани тата илсе ҫитерни // Аҫтахар Плотников. https://ru.chuvash.org/news/7403.html

Хыҫаларах юлтӑм, тӑррисемпе пӗрлешнӗ икӗ чула асӑрхасан мана тивӗҫлӗ мар тумтире вӗсен хушшине чиксе хутӑм — ҫакна пула кӑмӑл-туйӑм тӳрех лайӑхланчӗ.

Поотстав, я приметил два камня, сошедшихся вверху краями, и сунул меж них ненатуральное одеяние, от чего пришел немедленно в наилучшее расположение духа.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр чухне эпӗ хама, урӑхла каласан — ҫӳллех мар ҫамрӑк ҫынна, пысӑк тӗкӗрте куратӑп: ҫырӑ ҫӳҫе вирелле яп-яка туранӑ; манӑн тумтире улӑштармалла мар ахӑр, вӑл ансат: куртка, ҫӗнӗ ахаль пушмак тата тӳрӗ сӑмсаллӑ кивӗ карттус.

Иногда в большом зеркале я видел себя, то есть невысокого молодого человека, с гладко зачесанными назад темными волосами; по-видимому, мой наряд не требовал перемены, он был прост: куртка, простые новые башмаки и серое кепи.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Паркер — лакей; унӑнни евӗр тумтире эпӗ ӳкерчӗксенче кӑна курнӑ.

Паркер был лакей, — я видел такую одежду, как у него, на картинах.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сивӗ ҫил вӗрнипе шӑнса кайса, аялтан шурлӑх шывӗпе лачкамах йӗпенсе, ҫӳлтен йӗпе тӗтрепе тумтире нӳрлентерсе, хур карти пек пӗрин хыҫҫӑн тепри пырса, эпир ҫур сехетре те ҫӗр метртан ытлах каяймарӑмӑр.

Коченея от морозного ветра, подмоченные снизу водой болота, сверху — всосавшимся в одежду туманом, растянувшись по одному, за полчаса прошли мы не больше ста метров.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тумтире тӑхӑннӑ чухне эпӗ ӑшӑх ҫыран хӗрринче ешӗрсе ларакан йывӑҫ тӗмӗнчен хӑраса тепӗр еннелле пӑрӑнарах тӑтӑм, те шывӗ хытӑрах пырса ҫапнипе, те эпӗ хамах йывӑҫ тӗмне сирсе пӑхнипе ҫын вилли вӗҫерӗнсе кайрӗ, вӑл шыв ҫинелле тухсанах, шыв юххипе ҫавӑрӑнса ҫыран хӗрринелле ҫывхара пуҫлӑрӗ.

Одеваясь, я с содроганием отворачивал голову от куста, буйно зеленевшего на отмели. То ли вода ударила крепче, то ли, раздвигая куст, я нечаянно отцепил покойника, а только он выплыл, его перевернуло течением и понесло к моему берегу.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӗтел хушшинче ларакансен умне ӗшенчӗклӗн сывлакан, хӑйӗнпе кӑмӑллӑ Тергенс кӗрсе тӑчӗ; урисем чӗр куҫҫи таранах шурӑ тусан ӑшӗнче, кӗпи ҫаннисем акшар тусанӗпе вараланнӑ, мӑйӗ вара тарланипе хуралнӑ; вӑл кӗтесре выртакан парусин тумтире илчӗ те хывӑнса тӑхӑнма тытӑнчӗ.

Довольный собой, задыхающийся Тергенс явился перед сидящими за столом; его ноги были по колено в белой пыли, известью захватаны рукава рубашки, а шея почернела от пота; он взял лежащую в углу парусину и начал переодеваться.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тумтире хыврӑм та, одеял ӑшне чӑмрӑм, анчах пӗрре ҫавӑрӑнса выртма та ӗлкӗреймерӗм, малти алӑк патӗнче ерипен, сыхланса шӑнкрава шанкӑртаттарни илтӗнчӗ.

Сбросив одежду, я скользнул под одеяло, но не успел еще перевернуться, как в передней раздался негромкий, осторожный звонок.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул ҫинче вӑл хупӑ лавккасен ҫутӑ кантӑкӗсен тӗлӗнче чарӑна-чарӑна тӑрать, укҫаллӑ ҫын пек — йӳнӗ тумтире пӑхкалать, тепӗр чух мӑкӑртаткалать:

По дороге он останавливался у освещенных витрин запертых магазинов, разглядывая дешевые костюмы, как человек с деньгами, иногда бормоча:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пурне те хывсан, тумтире шкапа ҫакса хурсан ҫутӑ сӳнтерчӗ те самантранах тарӑн ыйха путрӗ, — ирхине алӑкран шаккасан та тӳрех вӑранаймарӗ: хуҫа хӗрарӑм канӑҫсӑрланмах пуҫларӗ, — вун пӗр сехет ӗнтӗ, унӑн кофе чейникӗ вара саккӑрмӗш хут вӗрет.

Все сняв с себя, повесив одежду в шкаф, он погасил свет и уснул так крепко, что утром не сразу очнулся на стук в дверь: хозяйка начала беспокоиться, было уже одиннадцать часов, и ее кофейник закипал восьмой раз.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫил сӑнчӑрти вун-вун икӗ анчӑкла туллашса вӗрет; хӗрхенмесӗр чышать-тӗртет, сулахайран та, сылтӑмран та, малтан та, хыҫалтан та; тумтире лӑскать, сывлава пӳлӗнтерет.

Ветер бушевал, как дюжина цепных псов; слева и справа, сзади и спереди бросал он отчаянные толчки, рвал одежду и затруднял дыхание.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ӑшшине хӑлха ҫунаттисене пӗҫертмеллех пара-пара, лайӑх кӑна исленчӗ вӑл унта, ҫӑвӑнчӗ, хырӑнчӗ, Ехвин арӑмӗ мӑртӑха-мӑртӑха ҫуса-тасатса панӑ тумтире тӑхӑнса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюков типӗ тумтире хаваспах тӑхӑнса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех