Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туймасӑр (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Георгий Давыдович, сивве туймасӑр, аллисемпе йывӑҫ картан урлӑ вӗрлӗкне чӑмӑртарӗ.

Георгий Давыдович, не чувствуя холода, сжал руками через деревянную изгородь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тавтапуҫах турра, тавтапуҫах турра, — терӗ Козельцов шӑпӑртатсах юхакан куҫҫульне туймасӑр.

— Слава Богу, слава Богу, — проговорил раненый, не чувствуя, как слезы текли по его щекам.

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вал лассона пырса тытрӗ те ункине айӑпланӑ ҫыннӑн, халь те ним туймасӑр выртакан ҫыннӑн мӑйне хӑвӑрт тӑхӑнтарса хучӗ.

Наклонился и быстро надел петлю на шею осужденному, по-прежнему ничего не сознававшему.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав сӑмахсене каласан, Исидора корсаж хушшинчен пӗчӗк кинжал туртса кӑларчӗ, кантрана йӗнер пуҫӗ ҫумӗнченех касса татрӗ те, ним совесть ӳпкеленине туймасӑр, хӑй туртса ӳкернӗ ҫынна ҫӗре чӑсӑлса выртнипех пӑрахса хӑварса, сиккипе килелле вӗҫтерчӗ.

С этими словами Исидора вытащила из-за корсажа небольшой кинжал, перерезала лассо около самой седельной луки и, не чувствуя упреков совести, поскакала домой, оставив свою жертву распростертой на земле.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Асламӑш вӑл вӑхӑтра пӗр туймасӑр ҫывӑрнӑ.

Бабушка ничего не слыхала и спала.

Вут тухни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нар ҫинче вӑл нимӗн туймасӑр тавралла пӑхса выртрӗ.

Он лежал на парах, безучастно глядя на окружающих.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫӗсен кучанӗсене те ҫавӑрмасӑр, нимӗнле туйӑмсем те туймасӑр илеҫҫӗ, илеҫ куҫсене мӑч хупмасӑр Дани ҫыннин паспортне, тата ҫавӑн йышши шведсене.

И не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав, берут, не моргнув, паспорта датчан и разных прочих шведов.

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Пӗҫерессе туймасӑр тенӗ пек, Шерккей ӑна аллипе ярса тытрӗ, унтан хӑрах ывӑҫ тупанӗ ҫинче сиктеркелесе, пвв, пвв… тесе вӗрсе илчӗ.

Шерккей взял его в руки и, не чуя боли, перекидывая с ладони на ладонь, сильно подул на него.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Меллӗрех лартас тесе, амӑшӗ ачана кӑшт ҫӗклесенех, ача каллех, сивчир ернӗн чӗтресе, амӑшне платйинчен ҫатӑрласа тытрӗ, айра ҫӗр пуррине туймасӑр, таҫти тӗпсӗрлӗхе ӳкесрен хӑрать, тейӗн.

Когда мать приподняла мальчика с земли, чтобы посадить его поудобнее, он опять судорожно схватился за ее платье; казалось, он боялся, что упадет куда-то, как будто не чувствуя под собой земли.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пӗр хӗрарӑм ҫавӑнтах ҫӗр ҫиме ларнӑ та ачине кӑкӑр ӗмӗртет, урине амантнӑ упӑшки унпа юнашар, стена ҫумне таянса ларнӑ; унӑн суранӗнчен юн юхать, хӑй, ыратнине туймасӑр, пӑшалне лӑпкӑн авӑрласа, пӗр тӗлсӗр тӗттӗмелле перет.

Вот возле дома сидит женщина и кормит грудью младенца, тут же рядом к стене прислонился ее муж; из перебитой ноги ручьем течет кровь, а он хладнокровно заряжает свой карабин и посылает куда-то в ночную мглу несущие смерть пули.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Мужик» тени — ӑна Балькарра лорд генерал тесе чӗннӗччӗ, де Ла-Тур д'Овернь принц: «Чипер кай, тӑванӑм», тесе ӑсатнӑччӗ — палуба тӑрӑх лӑпкӑ мӑнаҫлӑхпа, карап хумсем ҫинче чӳхеннине туймасӑр, моряксем пекех хӑюллӑ та ҫирӗп утӑмсемпе утса ҫӳрет.

«Мужик», коего лорд Балькаррас именовал «генералом», а принц Оверньский «кузеном», обладал, что называется, «морскими ногами»; он спокойно и важно, будто не замечая качки, расхаживал по палубе.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл урапа ҫине сарса хунӑ икӗ матрац ҫинче выртать, ҫул ҫинелле ним туймасӑр тенӗ пек пӑхса пырать.

Он лежал на двух матрацах, постланных на телеге, безучастно разглядывая дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫакна вӑл, хӑй те туймасӑр, пӗр самант хушшинче туса кӑтартнине тата хӗрарӑмӑн кӑвак куҫӗсем ытла шанчӑклӑн та тимлӗн пӑхнине курса, пурте ирӗксӗрех йӑл кулса ячӗҫ.

В этом мгновенном жесте было столько природной, не осознанной грации и так доверчивы и серьезны были синие глаза женщины, что все невольно улыбнулись ей.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл вилнине туймасӑр тӑма пултараймастӑп эпӗ! — терӗ вӑл хуняшшӗне.

Не могла я не почуять его кончины! — говорила она свекру.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, пурин ҫинчен те манса кайса, ыратнине те туймасӑр, хӗрӗн кӗпи аркине суранлӑ аллипе чӑмӑртаса илчӗ.

Забывая все и не чувствуя боли, он скомкал ее искалеченной рукой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ытах та эсӗр, хулара пурӑнакансем, пӗр-пӗр гарнизон хӳтлӗхӗнче ытлашши хӑрушлӑх туймасӑр тӑратӑр пулсан, пире акӑ, хамӑр именисенче пурӑнакансене, йӗркелӗн ҫӗр ҫывӑрма та ҫук!

Если вы, живущие в городе, где всегда стоит какой-нибудь гарнизон, чувствуете себя в сравнительной безопасности, то нам в наших имениях приходится буквально не спать ночами!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Санин ун сӑнарӗнчен уйрӑлма, ун сассине илтмесӗр, ун сӑмахӗсене аса илмесӗр тӑма, — ун тумтирӗнчен кӗрекен сарӑ лилисенни пек ачаш та чӗрӗ шӑрша туймасӑр тӑма пултараймасть.

И не мог он отделаться от ее образа, не мог не слышать ее голоса, не вспоминать ее речей, не мог не ощущать даже того особенного запаха, тонкого, свежего и пронзительного, как запах желтых лилий, которым веяло от ее одежд.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Епле туймасӑр тӑрӑн-ха ҫак алӑсем, ҫак кӗлетке ытарма ҫук илемлине!

— И нельзя было не сознаться, что поза этих рук, что вся эта фигура была обаятельно прекрасна.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Корчагин, нимӗнле шиклӗхе туймасӑр, лӑпкӑн ферзь гамбитӗнчен пуҫларӗ.

Корчагин, не подозревая об опасности, спокойно начал ферзевый гамбит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑрман пек ҫӗкленнӗ алӑсене курсан, Артёмӑн чӗри тепӗр хут сиксе илчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйӗн кулленхи йывӑрлӑхне туймасӑр, ҫурӑмне кукӑртмасӑр, хӑйӗн вырӑнӗ патнелле утрӗ.

Еще раз дрогнуло сердце Артема, когда глядел на лес поднятых рук, и, уже не чувствуя тяжести своего тела, не сутуля спины, пошел к своему месту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех