Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивнине (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Судьясем пӗр-пӗрин ҫумне тачӑрах шуса ларнӑ пек, сӑмахсем хыттӑн та ҫивӗччӗн пырса тивнине сирсе яма юри карӑнса, шыҫӑнса ларнӑ пек туйӑнчӗ…

Судьи как будто сдвинулись плотнее, надулись и распухли, чтобы отражать колкие и резкие щелчки слов.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Малтанхи пекех шухӑшлӑ тата лӑпкӑ сӑн-сӑпатпа, вӑл хӑйсен ял ҫыннисем хутне мӗнле кӗнине, тытӑҫура пристава мӗнле амантнине, ҫакӑн хыҫҫӑн пӗр грек шхуни ҫине ларса тарма тивнине каласа пачӗ.

Все с тем же задумчивым и спокойным видом он рассказал, как заступился за своих односельчан, как в столкновении с приставом ранил его и после этого принужден был бежать на греческой шхуне.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтанлӑха шутласа палӑртнӑ тӑрӑх, кашни ӗҫкунӗ пуҫне мӗн чухлӗ тивнине пӗтӗмпех амбарсенчен турттарса пӗтерсен, вырсарникун чи лайӑх ӗҫлекен бригадӑсене хушса пама тытӑнчӗҫ.

Когда вывезли из амбаров все, что по предварительным подсчетам полагалось на трудодни, в воскресенье приступили к выдаче дополнительной оплаты лучшим бригадам.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Марат» пристань патне ҫитсе чарӑнсан, Фролов, хӑйне мӗн тери йывӑр та кӑткӑс мисси тивнине халь тин ӑнланса илнӗ пек, питӗ пусӑрӑнчӑк шухӑш-кӑмӑлпа ҫыран хӗррине анчӗ.

Когда «Марат» пришвартовался к пристани, Фролов с тяжелым чувством сошел на берег, словно только сейчас осознав, какая тягостная миссия ему предстоит.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах Татьяна, хӑй куҫҫуль юхтарни ҫынсене пырса тивнине курса, тата хытӑрах макӑрма пуҫларӗ.

Но Татьяна, видя, что ее слезы производят впечатление, пустилась плакать еще сильнее.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сивӗре те вӑйланнӑ ҫак шӑрша сывласа илчӗ те сасартӑк, пӗррехинче кӑвайт умӗнче ҫывӑрса кайсан, кӗске кӗрӗкне вут тивнине аса илчӗ.

Он втянул в себя этот запах, загустившийся и обострившийся на морозе, и вдруг вспомнил, как однажды подпалил полушубок, заснув у костра.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйӗн пысӑк пенсийӗнчен тӑватӑ ҫынна кунне мӗн чухлӗ тивнине пӳрнисем ҫинче шутласа кӑларма тытӑннӑ.

И стала по пальцам считать, сколько в день на четырех человек от ее большой пенсии приходится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Йывӑр ӗҫпе асаплантарса тинкине кӑларнӑ салху этемсем, пӗр-пӗччен ҫын ҫав тери хирӗҫлеме пултарнине кура, хӑйсен паҫҫивлӑхӗшӗн хӑйсене ӳпкев тивнине туйсах тӑраҫҫӗ.

Сумрачные, измученные тяжелой работой люди чувствовали в сопротивлении одного человека укор своей пассивности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ хутла пӗлместӗп, анчах та вӗсене айӑк шӑмминчен хытах тивнине куратӑп! — тесе хучӗ тепри.

Я неграмотный, но вижу, что попало-таки им под ребро!.. — заметил другой.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӑх чупма чарӑннӑ хыҫҫӑн, малалла ним те пулас ҫуккине ӑнланса илсен, пулсан та чи усӑлли анчах пулмалла, — Гопкинс мистер малтан ӳкнӗ вырӑнтах вилнӗ ҫыннӑн пек шап-шурӑ питпе, куҫӗсене хупса выртнине курсан, вӑл та чарӑннӑ, ку хулара тинех ӗнтӗ пуҫӗпех пӗтме тивнине туйса йӗри-тавралла тискеррӗн пӑхса ҫаврӑннӑ.

Когда толпа остановилась, когда он понял, что более уже ничего не будет, да и быть более уже нечему, кроме самого плохого, когда, наконец, он увидел Гопкинса лежащим на том месте, где он упал, с белым, как у трупа, лицом и закрытыми глазами, он остановился, дико озираясь вокруг и чувствуя, что его в этом городе настигнет, наконец, настоящая погибель.

XXVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Николай Петрович йывӑррӑн сывларӗ кӑна: вӑл ку сӑмахсем кама тивнине чухлаймарӗ те.

Николай Петрович только вздохнул; он и не подозревал, к кому относились эти слова.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унӑн пурпӗрех ҫавна ыйтма тивнине Фоминпа ыттисем пурте пӗлчӗҫ, кӗтрӗҫ те ӑна.

Фомин и все остальные знали, что такая просьба должна была последовать, и ждали ее.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗрремӗш каналпа Чӑваш Енри ҫемьесем пирки ҫак кунсенче ҫине-ҫинех илтме тивнине эпир маларах пӗлтернӗччӗ.

Ранее мы сообщали о том, что по Первому каналу все чаще и чаще начали показывать семьи из Чувашии.

Куславккари йӗкӗрешсем «Лучше всех» кӑларӑмра пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24733.html

— Эпӗ астумастӑп-ҫке пирӗн хӑрӑм тивнине.

— Я что-то не помню, чтобы у нас загорелась сажа.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мишка куна Григорие тӗртсе илес шутпа каларӗ, анчах Григорий ҫав сӑмахсем хӑйне пырса тивнине нимӗн чухлӗ те палӑртмарӗ.

Мишка сказал с целью уязвить Григория, но тот и виду не подал, что замечание его задело.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Капан айӗнчен тимӗр ҫекӗл туртса кӑларчӗ, кунтан пурпӗр кайма тивнине чунӗпе туймасӑр, начартарах, хытхураллӑ утта (лайӑхраххине вӑл яланах ҫурхи ака-суха ӗҫӗсем валли упраса хӑваратчӗ) туртма пуҫларӗ, анчах шухӑшласа пӑхрӗ те, хӑйне хӑй тарӑхса, тепӗр капан патне пычӗ.

Он вытащил из прикладка железный крюк и, все еще не почувствовав неотвратимости отъезда, стал дергать сено похуже, с бурьяном (доброе он всегда приберегал к весенней пахоте), но одумался и, досадуя на себя, перешел к другому стогу.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, пульӑсем тӗл тивнине пӗлме тӑрӑшса, тӑшманӑн сапаланчӑк речӗсем еннелле пӑхса выртрӗ, сиксе тӑрса, ытти пулеметчиксем патне чупрӗ.

Минуту вглядывался в направлении залегшей цепи противника, стараясь определить попадание, потом, вскочив, побежал вдоль цепи к остальным пулеметам.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чухлатӑн-и эсӗ, пирӗн мӗн тума тивнине?

Ты понимаешь, в чем заключается наша роль?

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл Давыдка пичӗ ҫине чалпашшӑн пӑхса илчӗ те, хӑй каланӑ сӑмахсем йӗкӗтӗн чӗрине тивнине курса, тӗлӗнсех кайрӗ.

Он искоса взглянул на лицо Давыдки и поразился произведенным впечатлением.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах Афанасий Шошин тара ӳкиччен ӗҫлеме тивнине пӗлчӗ пулсан та, хаваслансах шӑтӑк чавма кайрӗ.

Но Афанасий Шошин с радостью пошел рыть могилу, хотя и знал, что придется поработать до седьмого пота.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех