Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темерӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерккей тей темерӗн, эрех сыпасшӑн!

Шерккей-то наш водочки захотел!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫӗрме пуян патне шуйттан мул туртать, тет, ҫавӑн пек ӑнать хӑйӗн, вӑл пур — ҫаплах та кутӑнлашса тӑрать, Куймӑр темерӗн, — шӑхӑрса каланӑн илтӗнет Ванюкӑн сасси.

— Не зря говорят, богатому сам шайтан помогает, ему вон как везет, а он одно свое — упрямится, Куймар есть Куймар, — беззлобно бубнит Ванюк.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Этем чунӗ темерӗн, тапаҫланать хӑйне кура.

Такова уж она, человеческая душа: пока жива, так и бьется в меру сил и возможностей.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫын темерӗн, хе-хе-хе…

Тоже мне, человек достойный сыскался…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑм темерӗн, шӑллӑм темерӗн, шӑпах ҫакӑн пек ырӑ вӑхӑтра килсе кӗтӗн-ҫке! — хӗпӗртесе ҫӗкленчӗ Шерккей ларнӑ ҫӗртен.

Брат, братишка, а мы только что тебя поминали, ты и легок на помине! — Шерккей сделал вид, что страшно обрадовался.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куштан Чӳмелкке темерӗн

Куштан Чумельке, а?..

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Герой темерӗн ҫав сана! — шут туса илчӗ вӑл, анчах ҫавӑнтах салхуланса кайрӗ…

Эх, и вояка же из тебя геройский! — пошутил он, но сейчас же помрачнел…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ну, Павка темерӗн.

Ну и Павка!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӗр-упраҫ темерӗн ҫав, меллӗ самант тупӑнсанах тӗкӗр умнелле йӑпшӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Шыв кайӑкӗн ӑратти темерӗн: пӑхма пӳрнескесем пек пӗчӗкҫӗ пулин те шывра пулӑсем пек вӑр-вар: шыв тӑрӑх чупса пӗрне-пӗри хӑвалаҫҫӗ е чӑма-чӑма пытанмалла выляҫҫӗ.

Вот это да: какие смекалистые утята! Сами чуть больше напёрстка, но такие шустрые, плавают как рыбы: то мечутся по водной глади, то под водой прячутся…

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Пулас арӑм темерӗн, ҫӑлтӑрсем хушшинче те шыраса тупрӗ!

Вот что значит будущая жена, даже среди звёзд отыскала!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха эсир: хула ачи темерӗн, пирӗн хӑна хӗр ҫут тӗнчере ҫакӑн чухлӗ пурӑнса та ҫӑлтӑрсем ҫапла ӗлккен пулнине пӗлмен иккен!

Представьте себе: наша гостья, даром что из города, до сих пор не знала, что звёзды на небе такие красивые!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Хула ачи темерӗн, пиртен шит юлми ӗлкӗрсе пырать.

Даром что из города, а нисколечко от нас не отстаёт.

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

— Виҫ кашӑк ҫийинччӗ хӑть, йӗс пыр темерӗн.

— Съел бы хоть пару ложек, тоже мне привереда.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Хӗр ача темерӗн, ман кӑмӑл хуҫӑккине тӳрех сисрӗ.

Даром что девчонка, а сразу почувствовала, что со мной творится что-то неладное.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Кушак темерӗн, пӑх та — сӗтел ҫинчи телефон тӳмисене пусса тӑра парать.

Вот это кошка — вскочила на стол и давай нажимать на телефонные кнопки.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

— Эсӗ мӗн-ха ӗнтӗ, ырӑ ҫын, «сывлӑх сунатӑп» темерӗн, ху, ав, пурӑнма та вырнаҫатӑн? — ыйтрӗ хуҫи, чӗнмен хӑна ҫинелле тӗлӗнсе пӑхнӑ май.

— Ты что же это, добрый человек, «здравствуйте» не сказал, а на жительство располагаешься? — спросил хозяин, с изумлением разглядывая незваного гостя.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗлен темерӗн!

Ну и змея!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вупкӑн ҫури темерӗн! — сухалне шӑлкаласа, Пантелей Прокофьевич куҫӗсемпе пурин ҫине те тӗлӗнсе пӑхса илчӗ.

— Каков вражененок? — Поглаживая бороду, Пантелей Прокофьевич изумленно обвел всех глазами.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ай, анне темерӗн! —

— Ай да мать! —

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех