Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каярахпа эпӗ вӗсем ун чухне пирӗн телейсӗр кимме ҫӗмӗрни ҫинчен пӗлтӗм.Впоследствии я узнал, что они уничтожали несчастный наш ялик.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ахӑртнех, эпир пенисем пиратсене каялла чакарчӗҫ пулмалла, мӗншӗн тесен пире телейсӗр ватӑ егере хӳме урлӑ пӗр чӑрмавсӑрах йӑтса каҫарма тата блокгауз ҫивитти айне, пура ӑшне йӑтса кӗме май килчӗ.
XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кунта эпӗ, ҫак телейсӗр ҫын пӗччен пурӑнса, ухмаха тухнине пӗтӗмпех ӗненсе ҫитрӗм.Тут я окончательно убедился, что несчастный сошел с ума в одиночестве.
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эпӗ телейсӗр Бен Ганн.
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Телейсӗр Том ун ҫине иксӗлми хӑюлӑхпа тинкерчӗ.
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ку Каракаса хирӗҫ темӗнле телейсӗр суднона ҫаратни ҫинчен пӗлтерет.Это значит, что против Каракаса было ограблено какое-то несчастное судно.
VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӗртен пӗрре ҫеҫ капитана хирӗҫ чӗнме хӑю ҫитерчӗҫ, ку та чи юлашки кунсенче, манӑн телейсӗр атте вилмелли чирпе чирлесе ӳкнӗ кунсенче пулса иртрӗ.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
«Телейсӗр, телейсӗр!» тет.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Ваттисем каланӑ тӑрӑх, качча тухакан хӗрӗн веҫех хӗрлӗ тӑхӑнмалла, унсӑрӑн вӗсен пурнӑҫӗ телейсӗр пулать имӗш.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ван карчӑк, пуҫне хуйхӑллӑн сулкаласа, хӑйӗн телейсӗр пурнӑҫӗ пирки ӳпкелешет.Старуха Ван, горестно покачивая головой, начала жаловаться на свою горькую судьбу.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак хаваслӑ ҫынсен хушшинче телейсӗр пулни те тупӑнчӗ.Нашлась, однако, среди этих счастливых людей и обездоленная неудачница.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑвӑн телейсӗр пурнӑҫа улӑштарма май ҫук пулсан, мӗншӗн революци тунӑ?Для чего же тогда люди переворот делали, раз все равно нельзя изменить свою несчастную жизнь?
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Мӗншӗн телейсӗр вӑл? — ыйтрӗ Сяо Сян!
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пурте эпир ҫуйкӑнлӑх ҫуккипе телейсӗр…
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Эпӗ пӳрнеме чӗре юнӗ ӑшне чиксе кӑларӑттӑм та вӗсен ҫамкисем ҫине хамӑн ӳпкевӗн клемисене сӑрлӑттӑм, вара вӗсем, кӗлмӗҫ чунлӑскерсем, хӑйсемпе хӑйсем киленнине пула телейсӗр юлнӑскерсем, сапланма пуҫлӗччӗҫ…
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ӗҫлекеннисем вара — телейсӗр лашасем анчах!
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унтан ӑна куҫ айӗнчи тӗксӗм ҫаврашкасем кӑмӑла кайман, вара вӑл вӗсене пудра ҫӑнӑхӗпе шӑлма пуҫланӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑй хӗрарӑмӑн телейсӗр шӑпи ҫинчен шухӑшланӑ, хӑйне, сулчӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн, ӳпкеленӗ.
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫак ҫынсем, айвансем, телейсӗр ҫынсем…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫав телейсӗр ҫынсем ҫирӗп чунлӑ, принциплӑ, убеждениллӗ ҫынсен ячӗпе ҫӳреҫҫӗ… анчах вӗсен убежденийӗ ахаль йӗм кӑна иккенне, хӑйсен кӗлмӗҫле ҫараҫанлӑ чунне витме кирлӗ йӗм анчах иккенне никам та асӑрхасшӑн мар.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Мӗскӗне паракантан ирсӗр ҫын ҫӗр ҫинче урӑх ҫук, ҫавӑн пекех — панине илекентен телейсӗр ҫын тӗнчере урӑх ҫук!Нет на земле человека гаже и противнее подающего милостыню, нет человека несчастнее принимающего ее!
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.