Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатаҫҫӗ (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ӑшне пытарнӑ пӑшалсене туртса кӑлараҫҫӗ, тасатаҫҫӗ.

Откапывали припрятанное оружие и приводили его в порядок.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗр рабочие яхӑн пакгаузсемпе площадкӑсене тасатаҫҫӗ.

Около сотни рабочих занимались расчисткой пакгаузов и площадок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫунасем патне кӑмӑлсӑр, ним чӗнмесӗр пыраҫҫӗ те ҫийӗнчи юра сӑтӑркаласа тасатаҫҫӗ, ҫӑматтисене хывса силлеҫҫӗ, канма ларса, шӑппӑн канашлаҫҫӗ.

Угрюмые, они молча подходили к дровням, счищали с себя снег, выбивали валенки, присаживались отдохнуть и тихо советовались.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем ҫенӗке кӗриччен аттисене тирпейлӗ сӑтӑрса тасатаҫҫӗ.

Прежде чем войти в сени, ребята тщательно вытирают сапоги.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Урам вӗҫӗнче пысӑк площадь — читока, йӗри-тавра чура баракӗсем; ҫуртсен ҫийӗпе ҫӳлте улӑпла баньян тӑррисем сарӑлса кайнӑ, унта та кунта, ҫӳлелле кӑнтарнӑ шӑпӑр евӗр, ҫӳллӗ пальмӑсем ӳсеҫҫӗ; урамсенчи ҫӳп-ҫапра виле хурчкисем чакаланаҫҫӗ — хулана вилесенчен тасатаҫҫӗ.

В конце ее находилась большая площадь — «читока», окруженная невольничьими бараками: высоко над крышами домов величественно развертывались пышные кроны гигантских баньянов, там и сям росли высокие пальмы, похожие на поставленные торчком метелки; на улицах копались в отбросах стервятники, занятые санитарным обслуживанием городка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Профессорпа унӑн сотрудникӗ чӑтӑмлӑн, майӗпен тата ачашшӑн ҫав хура-кӑвак тӗслӗ шӑмӑ айккинчи тӑпрана тасатаҫҫӗ.

Терпеливо, медлительно и нежно профессор и его сотрудник принялись снимать породу вокруг темно-фиолетового купола.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Женяпа Михаил иккӗмӗш кун ӗнтӗ ҫӑварне карнӑ хӑрушӑ динозавр тавра ҫӗре чавса тасатаҫҫӗ.

Женя с Михаилом второй день обкапывали и очищали громадную голову хищного динозавра с раскрытой пастью,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫав тӗлӗнмелле пысӑк та тискер чӗрчунсен юлашкийӗсене экскаваторсем касса кӗрсе котлован валли вырӑн тасатаҫҫӗ.

Экскаваторы врезались в это скопление остатков сотен тысяч чудовищ, разгребая и расчищая площадь котлована.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ананаса, ун ырӑ шӑрши пӳлӗмре сарӑлтӑр тесе, сӗтел хушшинчех тасатаҫҫӗ, урлӑ касса ҫӳхе пайсем тӑваҫҫӗ, кӗленче савӑтпа алран алла яраҫҫӗ.

Ананас очищают и разрезают на ломтики тут же за столом, чтобы в комнате распространился его аромат, ананас нарезают поперек на тонкие ломтики и пускают на стеклянном блюде по кругу.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хуппине сӳнӗ хыҫҫӑн вӑрӑм банан хуҫӑлма пултарать, ҫавӑнпа ӑна малтан ҫурри таран ҫеҫ тасатаҫҫӗ.

Так как длинный банан без кожуры может сломаться, то очищают его сначала только до половины.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унтан хуппинчен тасатаҫҫӗ те вӑррине кӑлараҫҫӗ.

Затем их чистят и удаляют сердцевину.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӗрулмине хуппинчен ҫӗҫӗпе тасатаҫҫӗ.

Картофель, сваренный в «мундире», чистят ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тав сӑмахӗ вырӑнне ачасем вутӑ татса ҫураҫҫӗ, юр тасатаҫҫӗ, пахча пӑхаҫҫӗ.

В знак благодарности мальчишки теперь ему и дрова пилят, колют, и снег с крыши счищают, и сторожат.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Раҫҫейӗн тусанлӑ вӑрӑм ҫулӗсене сӑнчӑрлӑ урапа шӑлса тасатаҫҫӗ.

Знаешь, сколько нас, кто чистит пыльные дороги России своими ногами в цепях?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӗсем йӗлтӗрӗсене тасатаҫҫӗ те пире каллех хуса ҫитеҫҫӗ.

— Они почистятся и догонят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӗссӗрленнӗ тӗклӗ те куҫсӑрланма пуҫланӑ попугайсем хӑйсен сӑмсисене шарманкӑсем ҫинче тасатаҫҫӗ тата вӑхӑтран-вӑхӑта, ӗҫке ернӗ ҫынсем пек, пысӑк пӗлтерӗшлӗн ӳсӗркелесе илеҫҫӗ.

На шарманках чистили клювы подслеповатые попугаи с выцветшими перьями и время от времени многозначительно покашливали, как пропойцы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ ҫула тимӗр-тӑмӑр ҫӗмрӗкӗнчен тасатаҫҫӗ.

Сейчас пути освобождали от стального лома.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хурлӑханлӑха ыран ача-пӑчасем пӗлеҫҫӗ те пӗтӗмпех тасатаҫҫӗ.

Завтра ребятишки проведают про смородинник и оберут дочиста.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хурансем тасатаҫҫӗ, — тесе ответленӗ сторож анасласа.

— Котлы чистят, — ответил, позевывая, сторож.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Йӗри-тавра пӑхкаланӑ май, хӑйсен тӗкӗсене тасатаҫҫӗ, пире курсан, майӗпен аяккалла вӗҫеҫҫӗ.

И осматривались по сторонам, и чистили перышки, и неохотно взлетали в воздух, завидев нас.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех