Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарҫи (тĕпĕ: тарҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарҫи лавккана кӗнӗ те: «Улма пур-и?» — тесе ыйтнӑ.

Слуга пришел в лавку и спросил груш.

Чи аван улмасем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Фелим мӗн пулма пултарассине пӗлсе, тӗмӗсем хыҫне пытанса ларнӑ, ҫавӑ вара ӑна ҫӑлса хӑварнӑ, ахалӗн тарҫи те, хуҫи пекех, хӑрушлӑха пырса лекнӗ пулӗччӗ.

Фелим предусмотрительно спрятался за кустами, и это его спасло, иначе жизнь слуги оказалась бы в не меньшей опасности, чем жизнь его хозяина.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тарҫи ҫинчен вӗсем мансах кайнӑ.

О слуге они забыли.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис Джеральдпа унӑн тарҫи Фелим хӑйсене хупӑрласа илнӗ ункӑ варринче пулнӑ.

Морис Джеральд и его слуга Фелим находились в центре обступившего их кольца.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун тарҫи ҫукчӗ, вӑл тин ҫеҫ тавӑрӑнчӗ.

Его слуги не было, он только что вернулся.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку унӑн тарҫи, Джон.

Это его слуга, Джон.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тарҫи тарма хӑтланчӗ…

Слуга пробовал бежать.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дон Сильвион тарҫи ӗнтӗ хӑйӗн пулас хуҫи шӑрчӑкланнине хӑнӑхса ҫитнӗ.

Слуга дона Сильвио уже привык к капризам своей будущей хозяйки.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах йытти те, тарҫи те курӑнман.

Ни собаки, ни слуга не было видно.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангер тарҫи ку.

Это слуга мустангера.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн шанчӑклӑ тарҫи Фелим пӳлӗм варринче пукан ҫинче ларать.

Его верный слуга Фелим сидит верхом на стуле посередине комнаты.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тарҫи каялла килнӗ: ун хыҫӗнчен ҫара ураллӑ, ҫӗтӗк тумтирлӗ пӗр хулӑн ҫын пынӑ, унӑн уринче те каска пулнӑ.

Пришел работник, и идет за ним человек какой-то, толстый, босиком и ободранный; на ноге тоже колодка.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарҫи Жилина хуҫи хушнӑ ҫӗре лартать, пушмакӗсене хывать те ытти пушмаксем тӑракан ҫӗре алӑк патне кайса лартать, хӑй кӗҫҫе ҫине хуҫисем патнерех кӗрсе ларать: вӑл хуҫисем ҫинине пӑхса, сурчӑкне шӑла ларать.

Посадил работник Жилина на место, сам снял верхние башмаки, поставил у двери рядком, где и другие башмаки стояли, и сел на войлок поближе к хозяевам; смотрит, как они едят, слюни утирает.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарҫи вара икӗ юман каска йӑтса пынӑ; вӗсен пӗр вӗҫне тимӗр ункӑ тӑхӑнтарнӑ, тепӗр вӗҫӗнче прапуйпа ҫӑра ҫакӑнса тӑнӑ.

Принес работник колодку: два чурбака дубовых на железные кольца насажены, и в одном кольце пробойчик и замок.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Мӗн кӗмсӗртетмелле кунта, кушак пулӗ, е хӗртсурт пулӗ», — тет тарҫи.

А работник говорит: «Чему греметь, либо кошка, либо домовой».

Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хуҫипе тарҫи мачча ҫине улӑхрӗҫ, тет те, калаҫса ҫӳреҫҫӗ, тет.

И слышит вор, что вошли двое — входят и говорят.

Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарҫи, ыйхине ытараймасӑр: «Мӗн пӑхасси пур, унта никам та ҫук, пулсан кушак пулӗ», — тет.

Работник разоспался и говорит купцу: «Что смотреть, никого нет, нешто кошка?»

Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарҫи хӑвӑртах пырса ҫитсе, хӑй мулӗ ҫинчен сиксе аннӑ та ҫӗҫӗпе чиксе, антилопӑна пусса пӑрахнӑ: унтан ӑна мул ҫурӑмӗ ҫине хӑпартса хурса, каллех йӗнер ҫинелле сиксе хӑпарнӑ та юланутлӑ хӗрарӑм хыҫҫӑн кайнӑ.

Слуга быстро подъехал, соскочил со своего мула и ударом ножа заколол антилопу; затем, взвалив тушу на спину мула, снова вскочил в седло и поехал за всадницей.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Паллах ӗнтӗ, мексиканка, мул ҫине утланнӑ ҫынӗ — унӑн тарҫи.

— Мексиканка, конечно, а всадник на муле — ее слуга…

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ун тарҫи пулнӑ пулмалла.

Это, по-видимому, был ее слуга.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех