Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарне (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома мужик ҫине пӑхса илнӗ, — лешӗ, ҫамки ҫинчен тарне шӑлса, мӗн пулса иртнине нимӗн те ӑнланмасӑр юлнӑ пек, хӑйӗн тавра алчӑраса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхкаланӑ.

Фома взглянул на мужика, — он вытирал потный лоб и оглядывался вокруг себя такими растерянными глазами, как будто не понимал — что случилось?

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӗрен тӗслӗ пурҫӑн тутӑр кӑларчӗ те, бригада начальникне юрама тӑрӑшса, ҫепӗҫлӗн кӑна сӑмси тӑрринчи тарне шӑлса илчӗ.

вынув розовый шелковый платочек и кокетливо вытирая вспотевший кончик носа.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пичӗ тӑрӑх юхакан тарне гимнастеркин ярханах янӑ ҫухипе шӑлса илсе, Чжао Юй-линь алӑк патне ыткӑнчӗ.

Чжао Юй-линь бросился к двери, на ходу вытирая воротом расстегнутой гимнастерки льющийся с лица пот.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Самолет ҫӗр ҫине ансан, инструктор та тенкел ҫине ларать, ҫӑмӑллӑн сывласа ярать те, ҫамки ҫине сиксе тухнӑ тарне шӑлса илет.

Когда машина приземлится, инструктор сядет на скамейку, облегчённо вздохнёт и, вытирая пот со лба, скажет:

15. Хамӑр инструкторпа тӗплӗрех паллашатпӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег ҫамки ҫинчен сивӗ тарне шӑлса илнӗ.

Олег вытер холодный пот со лба.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илсе, вӑл Николай куккӑшне: — Пулчӗ! — тесе кӑшкӑрать.

Вытирая пот со лба, он кричал Николаю: — Готово!

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хытӑ пынӑран тусан пӗлӗт пек ҫӗкленсен тин шофер машинне вӑрахлатрӗ те тусанланнӑ ҫаннипе ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илчӗ.

Только когда от быстроты сзади уже пыль стала стеной, убавил шофёр ход и пыльным рукавом вытер пот со лба.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

…Гор ҫамки ҫинчи тарне сарлака ал тупанӗпе йывӑррӑн шӑлса илчӗ.

Гор, с трудом, широкой ладонью отёр пот со лба.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев карттусне хыврӗ, ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илчӗ.

Гусев снял картуз, вытер пот со лба.

Хӗвел анни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев питӗнчен тарне шӑлса илчӗ.

Гусев отёр пот с лица.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Темскер аван мар вӗсен, комиссар юлташ, — терӗ разведчик, кула-кула, ҫаннипе тарне шӑлса.

— Что-то, товарищ комиссар, неладно у них, — сказал разведчик, отирая рукавом пот и улыбаясь.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра ӑна кружок руководителӗ йӑвашшӑн кӑна пӳлнӗ те, ҫамки ҫине сасартӑк тапса тухнӑ тарне шӑлса: «Маншӑн халь пӗтӗмпех паллӑ. Ларӑр!» тенӗ.

Но тут его вежливо перебил руководитель кружка и, вытирая со лба пот, выступивший как-то сразу, сказал: «Мне теперь все ясно. Садитесь!»

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Петр Васильев, хӑйӗнчен кӗтмелле те мар, юлташне питҫӑмартийӗсенчен вӑр-вар ҫатлаттарса илсе, ӑна тартрӗ те, ывӑннӑ пекле, пит ҫинчи тарне шӑлса, тараканскерне хыҫҫӑн кӑшкӑрчӗ:

Петр Васильев, с неожиданной ловкостью отшлепав товарища по щекам, обратил его в бегство и, устало отирая пот с лица, крикнул вслед бегущему:

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗрхи ҫумӑр пӗлӗчӗсем чарӑна пӗлмесӗр вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхтерсе тӑратчӗҫ, ҫав ҫын тӑваткӑл йӑрӑмлӑ тутӑрпа пичӗ ҫинчен тарне шӑлса илсен, ҫумӑр хуллентерех ҫунӑ пек, ҫын каллех тарласа пынӑҫемӗн ҫумӑрӗ те вӑйлансарах кайнӑ пек туйӑнатчӗ.

Осенние тучи неугомонно сеяли мелкий дождь, и казалось, что, когда этот человек вытрет клетчатым платком пот с лица, дождь идет тише, а по мере того, как человек снова потеет, — и дождь становится сильнее.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кларк вирлӗн сывласа ячӗ те ҫамки ҫинчи пӑр пек сивӗ тарне шӑлчӗ, алӑк урати урлӑ ҫирӗппӗн утса каҫрӗ.

Кларк перевел дыхание, вытер ледяную испарину на лбу и решительно перешагнул порог.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл чул ҫине ларчӗ те, йывӑррӑн сывласа, пичӗ ҫинчи тарне шӑлчӗ.

Он присел на камень, тяжело дыша и вытирая залитое потом лицо.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун шучӗпе хӑрушлӑх иртсе кайсан, вӑл Михее чӗнчӗ те ҫак пӑшал тарне йӑлтах ӑҫта та пулин аяккарах кӑларса пӑрахма хушрӗ, шыва пӑрахсан тата лайӑхрах, терӗ вӑл, вара калпакне мӑнкӑмӑллӑн сулӑнтаркаласа, хӑна пӳлӗмнелле кайрӗ.

Когда, по ее мнению, опасность уже миновалась, она позвала Михея и приказала ему выбросить весь этот порох куда-нибудь подальше или, всего лучше, в воду и, гордо встряхивая чепцом, направилась к гостиной.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пер, терӗҫ, тарне ан шелле!

— Стреляй, говорят, и пороху не жалей!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Петя хаҫатран тунӑ виҫ кӗтеслӗ калпакӗпе ҫамки ҫинчи тарне шӑла-шӑла Чочой ҫинелле шанса, юратса пӑхать, анчах сӑн-питӗнче ҫаплах-ха мӗн пулса иртнине ӑнлансах илейменни палӑрать.

А Петя вытирал своей газетной треуголкой пот со лба и смотрел на Чочоя доверчиво, дружелюбно, но прежнее недоумение не сходило с его взволнованного лица.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах шел, балахонсем тӑхӑнмарӑмӑр эпир, хӗрес ҫунтармарӑмӑр: яланхи пек пулмарӗ, — терӗ Кэмби, алӑ тӳрчӗпе ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илсе.

— Вот жаль только, что мы балахоны не надели, креста не зажгли: не по форме вышло, — сказал Кэмби, стирая тыльной стороной ладони пот со лба.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех