Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анна, пӗртен пӗр Анна ҫеҫ пулчӗ унӑн куҫӗсенче, вӑл унӑн ури умӗнче тапаланса выртрӗ.
XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Иван Алексеевич, Афонькӑран аякра мар выртаканскер, вӑл урисемпе вӗттӗн тапаланса илсе лӑпланса выртнине ҫав самантрах асӑрхама ӗлкӗрчӗ.Иван Алексеевич, лежавший неподалеку, видел, как Афонька мелко засучил ногами и затих.
III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Сӑнни унӑн хӑй ҫине тирӗннӗ этем йывӑрӑшӗпе ҫӗре ӳкрӗ; австриец (савӑл пек шӗвӗр хырман сухалӗ ҫеҫ курӑнать хӑйӗн), пӗтӗмпе чӗтренсе тапаланса, кукӑрӑлса-пӗкӗрӗлсе ларнӑ пӳрнисемпе сӑнӑ аврине хыпашласа чӑрмаланине курчӗ Григорий.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн лаши пуҫне тӑснӑ та тапаланса кӑна выртать.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Петро чӗтрекен аллипе тапаланса выртакан лаша ҫурӑмне хыпашласа тупрӗ.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӗрпултӑр макӑра-макӑра ҫакна каласа пачӗ; йӗкӗтсем ӑна урамра ярса илнӗ те, темле тапаланса та вӑл вӗсенчен хӑтӑлайман, вара вӗсем ӑна анлӑ чӳрече витӗр пӳртелле тӗртсе янӑ та, чӳречине хӑмапа ҫапса лартнӑ.
IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Урисемпе тапаланса тата йытӑран хӑтӑлма пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса, Евсей, йытӑ шӑлӗ хушшине йӗмӗн пӗр пысӑк таткине хӑварса, лаша ҫурӑмӗ ҫине аран-аран улӑхса ларчӗ.
X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Митман обер-лейтенант, ҫиле хирӗҫ тапаланса, чӑнкӑрах сӑрт ҫинелле улӑхрӗ.Обер-лейтенант Митман, борясь с ветром, поднялся на крутой пригорок.
VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тӑвалла хӑпарнӑ чух вӑл, халтан кайса, ҫӗре ӳкрӗ те, алли-урисемпе ухмаха ернӗ пек тапаланса, темиҫе метр малалла шурӗ, унтан вара сиксе тӑрса, хӑй умӗнчи Озерова халь те-ха курмасӑр, тӳрех ун ҫинелле ыткӑнчӗ.
XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Володя, ҫакна кӗтменскер, ҫурӑмӗ ҫине йӑвансах кайрӗ; уҫнӑ брезент хупӑнса ӑна хупласа илчӗ те вӑл нумайччен тухаймасӑр тапаланса выртрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хумсем ҫырантан каялла чакма тытӑнсанах эпӗ, вӗсем мана тинӗселле юхтарса ан кайччӑр тесе, пӗтӗм вӑйпа тапаланса мӗнле те пулин тытӑнса юлма тӑрӑшрӑм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тӳсме ҫук йывӑр, хускалма та памаҫҫӗ: вӗсем мана вӗлересшӗн, кӗҫех ку асап чӑн маррине туйса илтӗм те, йӗп-йӗпе тара ӳксе, тапаланса тухрӑм.
X // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Хӑй вара каллех ҫӗре ӳкнӗ те, вӑрахчен пуҫӗпе ҫӗр ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна, тапаланса выртнӑ.
I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Хӑй тӑвӑр шӑтӑк витӗр епле тапаланса тухни ҫинчен, унтан Беккие пулӑшни ҫинчен каларӗ: хӑйсем ҫӗр ҫине ларса хӗпӗртенипе макӑрса яни ҫинчен те каларӗ.Как он выбрался из дыры и помог выбраться Бекки; как они сидели на берегу и плакали от радости.
32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Пӳлӗме кӗрсенех, вӗсем тӑлӑх арӑмӑн картине пӑхас тесе сӑрт ҫинелле хулари ҫынсем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе тапаланса хӑпарнине асӑрхарӗҫ.Увидел, что в гору поднимаются кучки горожан — поглазеть на место происшествия.
30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Нӑрри ҫурӑмӗ ҫине кайса ӳкрӗ те ҫаврӑнма пӗлмесӗр тапаланса выртрӗ.Жук лежал, беспомощно шевеля лапками, не в силах перевернуться.
5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Вӑта ҫӗрти нотӑсенчен пуҫласа ярса, ерипен ҫӳлелле тапаланса хӑпарса, ҫӳлти вырӑна ҫитет те вӑл, юлашки сӑмахне хытӑ пусса, сасартӑк, хӑма ҫинчен шывалла татӑлса аннӑ пек, аялалла пуҫхӗрлӗ пере-пере анать: Ҫывӑх ҫыннӑм кӗрешсе асапланнӑ вӑхӑтра Чечексемлӗ вырӑн ҫинче ҫывӑрса выртӑп-и?
5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.