Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗҫ (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвар хӑш полкран? — тавӑрчӗҫ лешсем.

— А вы какого? — раздалось в ответ.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юаньмаотунь ялӗнче халлӗхе пысӑк помещиксене ҫеҫ тавӑрчӗҫ.

В деревне Юаньмаотунь сводили счеты пока лишь с крупными помещиками.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кайран вара ҫакӑншӑн, хам ют ҫӗршывра пулма ӗмӗтленнӗшӗн тавӑрчӗҫ.

Ну, а потом я был за это наказан.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Ҫук, ку куэ! — хирӗҫ тавӑрчӗҫ теприсем.

— Нет, это кэу! — отвечают другие.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫирӗппӗн хирӗҫ тавӑрчӗҫ вӗсем ӑна.

Уверенно ответили они ему.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Хӑрамастпӑр! — тавӑрчӗҫ вӗсене ту ҫинчи ачасем тӗмсем ӑшӗнчен.

— Не боимся! — вопили горцы в ответ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Паллӑ ӗнтӗ, пӗлетпӗр, — тавӑрчӗҫ ачасем.

— Ну, ясное дело, — откликаются ребята.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун сӑмахӗсене хирӗҫ ҫӳлтен: — Ҫапла, Каин, — тесе хирӗҫ тавӑрчӗҫ.

— Да, ты Каин, — ответили ему сверху.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Халех пыратӑп! — алӑка уҫмасӑрах хирӗҫ тавӑрчӗҫ амӑшне.

— Сейчас приду! — не открывая, ответили ей.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑнлантӑмӑр, — тавӑрчӗҫ ӑна хирӗҫ коммунистсем.

— Все, — отвечали коммунисты.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пит нумай халӑха килӗсене тавӑрчӗҫ!

Множество народа вернули домой!

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чул! — тавӑрчӗҫ пире ҫийӗнчех.

— Сколько потребуется! — сказали нам.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Каян пулсан, нимӗн те тӑваймастпӑр, — тавӑрчӗҫ виҫҫӗмӗшӗнче.

— Раз уезжаешь, ничего не поделаешь, — сказали в третьей.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна пӗр сасӑпа тавӑрчӗҫ: нимӗн тӑхтаса тӑмасӑр океан хӗрринелле тапранса каймалла.

Ответ был единодушный: не откладывая, идти к побережью океана.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӗтел ҫине панӑ апатсемпе эрехсене мухтас тесен, сӑмах та ҫитерес ҫук, хӑнисем те выҫса ҫитнипе вӗсене тивӗҫлине тавӑрчӗҫ.

Качество кушаний и вин было выше всяких похвал, и проголодавшиеся гости воздали им должное.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук-ҫук, — тавӑрчӗҫ юлташӗсем.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кирюкпа Ҫинука! — тавӑрчӗҫ пӗр саслӑн хӗвел пек ҫиҫекен ачасем.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах ӑна ку тӗссем ҫынна илемлетмеҫҫӗ, вӗсем лайӑх курӑнас ҫук, сире вӑл ҫавӑн пек туйӑнать кӑна тесе тавӑрчӗҫ.

Но ему отвечали, что они не составят никаких тонов и совсем не разыгрываются; и что это ему только так кажется.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Лини ӗҫлемест, — тавӑрчӗҫ станцинчен.

— Линия повреждена, — встревоженно ответила станция.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вӑтӑр пиллӗк, — темиҫе сасӑллӑн тавӑрчӗҫ казаксем.

— Тридцать пять, — в несколько голосов ответили казаки.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех